Uncategorized
The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia
(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.
The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”
Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”
The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.
Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.
“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”
Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.
The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)
A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.
Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.
“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.
Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”
“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.”
For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.
The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.
“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”
Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.
“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”
Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022.
Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)
The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.
The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.
Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too.
Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down.
“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”
—
The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Stephen Spielberg wins Grammy, becoming 9th Jew in elite EGOT ranks
(JTA) — The legendary director Stephen Spielberg has become the ninth Jew to secure “EGOT” status after winning a Grammy for producing a documentary about the music of John Williams.
Spielberg was awarded the Grammy for producing “Music by John Williams,” which won best music documentary, before the televised ceremony on Sunday. The win makes him the 22nd person to win the coveted quartet of Emmy, Grammy, Oscar and Tony awards.
Spielberg has won three Oscars, including best picture for the 1993 Holocaust drama “Schindler’s List”; four Emmys for TV programming including two World War II dramatic miniseries; and a Tony for producing the Broadway show “A Strange Loop.”
Spielberg adds to a large proportion of Jewish artists to win all four of the top entertainment awards. Nine of the 22 EGOTs have been Jewish, including the first person to ever reach the status, composer Richard Rodgers. Rodgers and Marvin Hamlisch, who was also Jewish, are the only people to have added a Pulitzer Prize to the EGOT crown. The most recent Jewish winner before Spielberg was the songwriter Benj Pasek, who secured the status in 2024 with an Emmy.
One of Spielberg’s more celebrated recent works was a drama based loosely on his own Jewish family. “The Fabelmans,” released in 2022, earned him three Oscar nods — for best picture, best director and best screenplay — but no wins.
In promoting that movie, Spielberg said antisemitic bullying when he was a child had informed his sense of being an “outsider,” which he translated into his filmmaking.
“Schindler’s List,” meanwhile, spurred the creation of the USC Shoah Foundation, a leading center for preserving Holocaust testimonies that has also recently embraced the task of preserving stories of contemporary antisemitism, too.
“It was, emotionally, the hardest movie I’ve ever made,” Spielberg said about his most decorated movie — for which John Williams earned an Oscar for the score. “It made me so proud to be a Jew.”
The post Stephen Spielberg wins Grammy, becoming 9th Jew in elite EGOT ranks appeared first on The Forward.
Uncategorized
A border official mocked an attorney for observing Shabbat. Orthodox lawyers say the issue is not new.
Gregory Bovino, the Border Patrol official who led immigration raids in Minneapolis, reportedly mocked the Jewish faith of Minnesota’s U.S. attorney during a phone call with other prosecutors in mid-January. According to The New York Times, Bovino complained that Daniel Rosen, an Orthodox Jew, was hard to reach over the weekend because he observes Shabbat and sarcastically pointed out that Orthodox Jewish criminals don’t take the weekends off.
The call took place at a moment of extreme tension in Minneapolis, as federal agents under Bovino’s command carried out an aggressive immigration crackdown that had already turned deadly. It came between the fatal shootings of Renée Good and Alex Pretti, both killed during enforcement operations, and amid fierce backlash from local officials and residents.
Bovino made the remarks in a derisive, mocking tone, the Times reported, casting Shabbat observance as a point of ridicule. Bovino had already drawn national attention for frequently wearing an olive double-breasted greatcoat with World War II-era styling, leading some critics to call him “Gestapo Greg” and accusing him of “Nazi cosplay.” Bovino, who pushed back on those comparisons, has since been reassigned.
Rosen, a Trump nominee, was confirmed as Minnesota’s U.S. attorney in October 2025 after a career in private practice and Jewish communal leadership. He has said that rising antisemitism helped motivate his decision to take the job, and that prosecuting hate crimes would be a priority for his office.
For many Orthodox Jewish lawyers, Bovino’s alleged remarks were not surprising. They echoed a familiar challenge: explaining that Shabbat — a full day offline — is not a lack of commitment, but a religious boundary that cannot be bent without being broken.
In a profession that prizes constant availability, that boundary can carry consequences. Some lawyers say it shows up in subtle ways: raised eyebrows, jokes about being unreachable, skepticism when they ask for time off. Others say it has shaped much bigger decisions, including how visibly Jewish they allow themselves to be at work.

David Schoen, an Orthodox criminal defense attorney who served as lead counsel for President Donald Trump during his second impeachment trial, said he has long been mindful of how religious observance is perceived in the courtroom.
“I have made a conscious decision not to wear my yarmulke in front of a jury,” Schoen said, explaining that jurors often “draw stereotypes from what they see.”
Those concerns were reinforced by experience. Schoen said he has noticed a “definite difference in attitude” from some judges depending on whether he wore a yarmulke. In one case, he recalled, a Jewish judge pulled him aside during a jury trial and told him she thought he had made the right choice — a comment Schoen said he found disappointing.

For Sara Shulevitz, a criminal defense attorney and former prosecutor, the Bovino episode brought back memories from early in her career.
Orthodox and the daughter of a Hasidic rabbi — now married to one — Shulevitz said her unavailability on Jewish holidays was often treated as a professional flaw rather than a religious obligation. “It held me back from getting promotions,” she said.
In court, the scrutiny could be blunt. “I was mocked by a Jewish judge for celebrating ‘antiquated’ Jewish holidays,” she said, recalling requests for continuances for Shemini Atzeret and Simchat Torah. In another case, she said, a judge questioned her request for time off for Shavuot and suggested she had already “taken off for Passover.”
When another judge assumed Passover always began on the same day in April, “I had to explain the Jewish lunar calendar in the middle of court while everyone was laughing,” she said.
Not every encounter, Shulevitz added, was rooted in hostility. Sometimes judges simply didn’t understand Orthodox practice. When she explained she couldn’t appear on a Jewish holiday, judges would suggest she join the hearing by Zoom — forcing her to explain that Orthodox Jews don’t use electrical devices on Shabbat or festivals.
The misunderstanding often slid into a familiar assumption. “They think you’re lazy,” she said. “It’s not laziness. Any Jewish woman knows how much work goes into preparing for Passover.”
Rabbi Michael Broyde, a law professor at Emory University who studies religious accommodation, said that Bovino’s alleged “derogatory remarks” are “sad and reflects, I worry, the antisemitic times we seem to be living in.”
He added that the criticism of Rosen reflected a basic misunderstanding of how law offices operate, calling it “extremely rare” for a lawyer’s religious practices to interfere with their obligations, especially when senior attorneys delegate work and courts routinely grant continuances.
“No one works 24/7,” Broyde said.
The episode echoed a similar Shabbat-related incident during Trump’s first term. In his 2022 memoir, former Trump trade adviser Peter Navarro described how a group sought to undermine Trump son-in-law Jared Kushner’s role in the 2020 campaign by scheduling a key White House meeting with Trump on a Saturday, knowing Kushner — who is Shabbat observant — would not attend. Navarro titled the chapter recounting the episode, “Shabbat Shalom and Sayonara.”
The tension between Jewish observance and public life is not new. Senator Joe Lieberman, the first observant Jew to run on a major-party presidential ticket, famously walked to the Capitol for a Saturday vote and ate fish instead of meat at receptions. His longtime Senate colleague Chris Dodd joked that he became Lieberman’s “Shabbos goy.”
Still, Schoen said, visibility can cut both ways. During Trump’s impeachment trial, while speaking on the Senate floor, he reached for a bottle of water and instinctively paused. With one hand holding the bottle, he used the other to cover his head — a makeshift yarmulke — before drinking.
The moment was brief, but it did not go unnoticed. In the days that followed, Schoen said he heard from young Jewish men and businesspeople who told him that seeing the gesture made them feel more comfortable wearing their own yarmulkes at work.
The attention, he said, was unexpected. But for some in the Orthodox community, it became a source of pride.
“I felt honored,” Schoen said.
My guess in all seriousness is that he normally wears a yarmulke and this was reflex. Schoen is modern Orthodox so that would make sense. But I defer to @jacobkornbluh https://t.co/MkKx6W03v2
— Jake Tapper 🦅 (@jaketapper) February 9, 2021
Jacob Kornbluh contributed additional reporting.
The post A border official mocked an attorney for observing Shabbat. Orthodox lawyers say the issue is not new. appeared first on The Forward.
Uncategorized
Deni Avdija becomes first Israeli to be selected as an NBA All-Star
(JTA) — Portland Trail Blazers star Deni Avdija’s meteoric rise has officially reached a new stratosphere, as the 25-year-old forward has become the NBA’s first-ever Israeli All-Star.
Avdija was named an All-Star reserve for the Western Conference on Sunday, an expected but deserved nod after the northern Israel native finished seventh in All-Star voting with over 2.2 million votes, ahead of NBA legends LeBron James and Kevin Durant. Avdija’s breakout performance this season has earned him repeated praise from James and others across the league.
Avdija’s star turn began last year in his first season with Portland, when he further captured the adoration of Jewish fans across Israel and the U.S. But he took another step forward this season, averaging 25.8 points, 6.8 assists and 7.2 rebounds per game. His points and assists clips are by far the best of his career, and rank 13th and 12th in the NBA, respectively. He’s considered a front-runner for the league’s Most Improved Player award.
For close observers of Israeli basketball, Avdija’s All-Star selection is the culmination of a promising career that began as a teenage star with Maccabi Tel Aviv and made him the first Israeli chosen in the top 10 in an NBA draft.
“Deni Avdija being named an NBA All-Star reserve is an unbelievable achievement in the mind of every Israeli basketball fan,” Moshe Halickman, who covers basketball for the popular Sports Rabbi website, wrote in an essay for the Jewish Telegraphic Agency. “This is a dream come true for many — a dream that became realistic and even a must-happen during his breakout season — but something that in his first five seasons in the NBA never came across as something that was going to be real.”
Halickman, who has covered Avdija in Washington, D.C., and in Israel, wrote that Avdija is not only considered the greatest Israeli hooper of all time, but perhaps the best athlete to come out of Israel, period.
Oded Shalom, who coached Avdija on Maccabi Tel Aviv’s Under-15 and Under-16 teams, echoed that sentiment in a recent profile of Avdija in The Athletic.
“Even though he is only 25, I think he is Israel’s most successful athlete in history,’’ Shalom said. “We’ve had some great gymnasts — and I hope everyone forgives me for saying it, because we’ve had some great athletes — but I think Deni has become the greatest.”
Avdija’s ascension has also come against the backdrop of the Gaza war and a reported global rise in antisemitism, which he has said affects him personally.
“I’m an athlete. I don’t really get into politics, because it’s not my job,” Avdija told The Athletic. “I obviously stand for my country, because that’s where I’m from. It’s frustrating to see all the hate. Like, I have a good game or get All-Star votes, and all the comments are people connecting me to politics. Like, why can’t I just be a good basketball player? Why does it matter if I’m from Israel, or wherever in the world, or what my race is? Just respect me as a basketball player.”
Now, Avdija’s talents will be on display at the NBA All-Star Game, on Sunday, Feb. 15, in Los Angeles.
The post Deni Avdija becomes first Israeli to be selected as an NBA All-Star appeared first on The Forward.
