Uncategorized
The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia
(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.
The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”
Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”
The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.
Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.
“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”
Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.
The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)
A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.
Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.
“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.
Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”
“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.”
For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.
The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.
“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”
Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.
“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”
Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022.
Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)
The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.
The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.
Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too.
Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down.
“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”
—
The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Trump’s new White House ballroom architect is a Jewish immigrant who has advocated for refugees
(JTA) — After parting ways with the first architect hired to carry out his vision for the White House’s East Wing, President Donald Trump has picked a replacement — turning to a firm run by prominent Jewish architect who once called on Trump to keep the country’s doors open to refugees and immigrants.
Shalom Baranes was born soon after his parents fled Libya amid antisemitic sentiment there, coming to the United States as a child with the help of the Hebrew Immigrant Aid Society, now known as HIAS. He rose to prominence as an architect in Washington, D.C., where he has designed both private and government buildings, including the Pentagon, that trend toward the modern.
The White House confirmed on Friday that it had chosen his firm, Shalom Baranes Associates, to continue the East Wing project, centered around the ballroom that Trump wishes to construct. Trump clashed with the first architect on the job over the ballroom’s size.
“Shalom is an accomplished architect whose work has shaped the architectural identity of our nation’s capital for decades, and his experience will be a great asset to the completion of this project,” a White House spokesman, Davis Ingle, said in a statement on Friday.
The firm did not immediately publicly confirm its attachment to the project, and Baranes did not reply to a Jewish Telegraphic Agency request for comment.
Baranes’ selection stands out in an administration that has typically favored partisan and ideological loyalists. Baranes is a repeated donor to Democratic candidates who has openly advocated against one of Trump’s signature policies, his efforts to limit refugee admissions.
In 2017, two months into Trump’s first term, Baranes penned an op-ed for the Washington Post about the new president’s travel ban. Trump had declared a ban on migrants from seven mostly Muslim countries and refugees from around the world soon after taking office, igniting wide opposition including from Jewish groups.
“The anti-immigrant sentiment I feel today is nothing new to me,” he wrote. “When my Jewish parents arrived in the United States just a few years after fleeing persecution in an Arab regime, it was as difficult for them to be accepted here as it is for Muslims now.”
Baranes laid out his criticism gingerly while saying he hoped the travel ban would be short-lived.
“As I watch the news and see families struggling to leave their countries and escape tyranny, I wonder who among them will make it to our shores and become part of the next generation of researchers, teachers, inventors, real estate developers and, yes, architects,” he wrote. “My hope is that the Trump administration will take actions to ensure that the travel ban is indeed temporary, so that good, hard-working individuals fleeing tyranny can find a new home as I did — and that each of them will be given the same opportunity to help build this great nation that I had.”
Among the Jewish groups to lobby against Trump’s travel ban was HIAS, the organization that had helped Baranes and his family come to the United States. HIAS declined to comment on his selection as White House architect but said through a spokesperson that the organization was working to respond to Trump’s crackdown on refugees, which the president renewed last week after an Afghan refugee shot and killed a member of the National Guard in Washington.
To those who are familiar with Baranes’ style, he is a surprising pick for more than just because of his personal politics. His designs typically trend toward the modern, not the gilded classical style that Trump favors. He also has said he prefers to think carefully before tackling a project — an impossibility when it comes to the White House ballroom, which is already mid-construction.
“You have to wonder why he would risk a stellar career and near pristine reputation for a project that could possibly end up in disaster. He could be publicly fired and castigated by the developer-in-chief or ostracized among his colleagues and clients,” wrote Douglas Freuhling, the editor in chief of the Washington Business Journal, on Friday.
But Fruehling noted that a successful build at the White House — one that balances Trump’s tastes with the gravitas of the White House — would be a defining capstone for any architect’s career. “He may just be the perfect architect for the job. For his sake, I hope it turns out that way,” he wrote of Baranes.
Baranes’ portfolio includes multiple synagogue renovations. He donated his services to restore the interior of Sixth & I, the Jewish center in downtown Washington, D.C., when it was reconstructed just over two decades ago.
The post Trump’s new White House ballroom architect is a Jewish immigrant who has advocated for refugees appeared first on The Forward.
Uncategorized
It’s time to reconsider what we know about Jewish birthing rituals
For all living things, birth is our introduction to the world. So it’s a fitting theme for the first exhibit in the Museum at Eldridge Street’s new initiative, “Opening Doors to Intercultural Understanding.”
The multiyear project is centered around three themes: sacred space, sacred community and sacred time. First Light is inspired by sacred time, which focuses on lifecycle events and holidays in the Jewish calendar. The museum staff worked with curator Warren Klein, the director and curator at Herbert & Eileen Bernard Museum of Judaica, to come up with the idea for an exhibit on birth.
“Of course, there’s a universal resonance there,” Amanda Gordon, the museum’s director of public engagement, said. “But really First Light is all about examining Jewish birth traditions and different observance practices, how they’ve evolved, but also different kinds of aesthetic craftsmanship ideas.”
Visitors are first greeted with contemporary paintings from artists Tobi Kahn and Mark Podwal that depict the significance of birth both personally and biblically. Kahn’s abstract painting evokes one of his children’s sonograms through its textured exploration of rounded shapes. This is juxtaposed with Podwal’s depiction of Pharaoh’s daughter finding Moses in the Nile, using a classic Egyptian style to depict the female face looming over baby Moses, almost protectively. Further along in the exhibit are older examples of birth-related rituals both in art and in historic objects.
“These rotating exhibitions,” Gordon said. “They give us a chance to showcase not only cultures outside of Ashkenazi Jewish culture, but also contemporary work. So to have, you know, Tobi’s work and Mark Podwal’s work here in conversation with these pieces from the 19th and 18th century.”
One of the first photographs in the exhibit is of a two-seater bench; one seat is for the sandek, who holds the baby during the bris, and the other is for Elijah the Prophet.
Klein explained that Elijah is imagined to be at every circumcision ceremony, and some communities reserve a seat for him, much like how many families save him a glass of wine during a Passover seder.
“It’s hard to kind of pinpoint where the custom was created,” Klein said. “Across the board, Ashkenazi and Sephardic communities will have a chair reserved for Elijah.”
The exhibit also explores lesser-known traditions; though most people think that Jewish birthing customs are limited to “circumcision or bris milah and that’s it,” Klein said. “It’s truly not.”
For example, there is Pidyon haben, the redemption of the first born son, a tradition that dates back to the days of the high priest, when Israelites had to offer their firstborn sons as priestly assistants. In the era of rabbinic Judaism, the redemption became more symbolic, and families would offer coins on a platter to “purchase” their child back from the rabbi. In the exhibition, a photo of an ornate silver platter filled with coins illustrates the practice.
Although the exhibit could house only a limited number of physical objects, it displays a wide range of customs. There’s a decorative amulet case from the 19th century that once held a prayer to protect its holder from Lilith, a demon — or, according to some stories, Adam’s first wife before Eve — thought to harm the mother and child during labor or right after birth. One glass case hosts a printed prayer book for a German mohel, or ritual circumciser, dated to 1744. What makes this facsimile particularly interesting, Klein explained, is its depiction of women, who are usually not seen in the visual images of the bris.
Klein wanted to make sure women were more represented in this exhibit than they usually are in discussions of Jewish birthing customs. One photograph shows a girl’s baby naming in 20th-century Morocco and another depicts the outfit worn by a female baby at a Greek ceremony.

The exhibit also features a wimpel, a long piece of cloth used to tie the Torah scroll. Traditionally, wimpels are made from the cloth that swaddled a baby during his bris, and are decorated with prayers for the boy to grow strong, learn Torah and get married.
“These then would be deposited or used in the synagogue, maybe on his bar mitzvah, maybe on special occasions, and then given to the synagogue almost as a census that this person was a part of the community,” Klein said. “There would be communities that had truly thousands of these.”
“Unfortunately, this is a custom that almost died out after the Holocaust,” Klein said. “There was a resurgence in the 20th century and certain communities still practice it. But it is very rare to find.”
Both Gordon and Klein expressed hope that visitors of all backgrounds would gain something from the exhibit.
“It was my hope that, you know, visitors would come in with their traditions or their kind of preconceived notions on what maybe Jewish birth traditions and customs are,” Klein said. “And to also kind of have some ideas to take with them into their own communities.”
The exhibit First Light: Birth in the Jewish Tradition will be on view at the Museum at Eldridge Street until April 26, 2026.
The post It’s time to reconsider what we know about Jewish birthing rituals appeared first on The Forward.
Uncategorized
White House Releases New National Security Strategy Indicating Renewed Focus on Western Hemisphere
US President Donald Trump speaks at the White House in Washington, DC, US, Sept. 25, 2025. Photo: REUTERS/Kevin Lamarque
The White House late on Thursday night released its new “National Security Strategy,” indicating a sharp pivot of the nation’s strategic focus toward the Western Hemisphere while recalibrating US engagement with Europe, the Middle East, and Asia.
The 33-page document only mentions Israel and the Middle East briefly, instead focusing closer to home.
“After years of neglect, the United States will reassert and enforce the Monroe Doctrine to restore American preeminence in the Western Hemisphere, and to protect our homeland and our access to key geographies throughout the region,” the strategy states. “We will deny non-Hemispheric competitors the ability to position forces or other threatening capabilities, or to own or control strategically vital assets, in our Hemisphere. This ‘Trump Corollary’ to the Monroe Doctrine is a common-sense and potent restoration of American power and priorities, consistent with American security interests.”
The strategy adds that the Trump administration wants “to ensure that the Western Hemisphere remains reasonably stable and well-governed enough to prevent and discourage mass migration to the
United States; we want a Hemisphere whose governments cooperate with us against narco-terrorists, cartels, and other transnational criminal organizations; we want a Hemisphere that remains free of hostile foreign incursion or ownership of key assets, and that supports critical supply chains; and we want to ensure our continued access to key strategic locations.”
Publication of the strategy came just after the results of a major new defense survey showed that the American public still overwhelmingly supports active US global leadership and robust military strength.
The White House argues in its strategy that more local challenges represent the most urgent threats to US sovereignty and domestic stability. At the same time, the document downplays the view that deep involvement in conflicts abroad advances US interests. While it reaffirms the importance of alliances and deterrence commitments, it rejects the role of Washington as “global policeman,” instead prioritizing a stronger homeland, resilient supply chains, and revitalized domestic industrial capacity. The strategy also calls for major investment in missile-defense capabilities, including a nationwide system sometimes referred to as a “Golden Dome for America,” echoing Israel’s longstanding layered defense architecture.
The White House’s strategy coincides with the release of data from the newly published Reagan National Defense Survey, which finds Americans more supportive of engagement and global leadership than many pundits have suggested. According to the findings, 64 percent of Americans want the US to be more engaged in world affairs, not less, and 87 percent believe maintaining the strongest military in the world is essential. Meanwhile, 71 percent of Americans say global peace is most likely when the US holds clear military superiority. The data also shows strong majorities support defending key allies if attacked, while 68 percent back building a national missile-defense system, reflecting rising concern about long-range threats.
For Israel and the Middle East, the White House strategy signals a recalibrated emphasis on preventing Iran from acquiring a nuclear weapon, securing vital maritime chokepoints, and supporting Israel’s long-term security, including cooperation on advanced defense technologies.
Public support for the Jewish state remains strong, though there are indications of waning. Sixty-six percent of Americans view Israel as an ally, a decrease from 72 percent the year prior, according to the Reagan survey.
The survey indicates that 60 percent of Americans approved of the June 2025 US airstrike targeting Iranian nuclear infrastructure, though partisan divides remain prevalent. Enhanced pressure on Tehran, including sanctions and cyber measures, garner even broader bipartisan support.
Experts indicate that for Israel, a long-standing partner deeply affected by US posture in both Europe and the Middle East, the strategy’s emphasis on missile defense, deterrence, and countering Iranian ambitions will be particularly reassuring. However, some analysts argue that the strategy’s overall de-emphasis on the Middle East and apparent desire to be less engaged outside the Western Hemisphere could prove problematic for the Jewish state.


