Connect with us
Everlasting Memorials

Uncategorized

The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia

(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.

The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”

Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”

The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.

Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.

“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”

Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.

The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)

A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.

Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.

“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.

Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”

“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.” 

For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.

The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.

“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”

Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.

“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”

Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022. 

Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)

The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.

The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.

Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too. 

Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down. 

“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”


The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

A quiet diplomatic shift in the Middle East, with monumental consequences for Israel

Something significant is happening between Israel and Syria, and it deserves more attention than it is getting.

With the backing of the United States, Israeli and Syrian officials have agreed to create what they call a “joint fusion mechanism” — a permanent channel for coordination on intelligence, de-escalation, diplomacy and economic matters — during meetings in Paris. It appears to be the beginning of institutionalized contact between two countries that have formally been at war since 1948.

If this process continues, it will count as a genuine foreign-policy success for President Donald Trump’s administration.

To understand how profound that change would be, it is worth recalling the two countries’ shared history.

Israel and Syria — which the U.S. struck with a set of targeted attacks on the Islamic State on Saturday — have fought openly or by proxy for decades. Before 1967, Syrian artillery positions in the Golan Heights regularly shelled Israeli communities in the Hula Valley and around the Sea of Galilee. After Israel captured that region in 1967, the direct shelling stopped, but the conflict did not.

Syria remained formally committed to a state of war; Israel entrenched itself in the Golan Heights; both sides treated the frontier as a potential flashpoint to be managed carefully. After Egypt and Israel made peace in 1979, Syria became Israel’s most dangerous neighboring state.

A 1974 disengagement agreement created a United Nations-monitored buffer zone, which mostly ensured peace along the border, but did not resolve anything fundamental. In Lebanon, Israel and Syria backed opposing forces for years, and their air forces clashed briefly during the 1982 Lebanon War. Later, Iran’s growing role in Syria and Hezbollah’s military buildup added new threats. The Syrian civil war then destroyed basic state capacity and created precisely the kind of militia-rich environment Israel fears along its borders.

Now, with the dictator Bashar al-Assad gone and the former rebel leader Ahmed al-Sharaa in power, Syria is a broken country trying to stabilize. Sharaa’s past associations, disturbingly, include leadership of jihadist groups that were part of the wartime landscape in Syria. But today he governs a state facing economic collapse, infrastructure ruin and a population that needs jobs and basic services. His incentives are simple and powerful: ensure the survival of his regime, invite foreign investment, and secure relief from isolation and sanctions. Those goals point toward the U.S. and its partners, including Israel.

The Trump administration has made it clear that it wants to see new Syrian cooperation with Israel, with the suggestion that progress with Israel will become a gateway to international investment, and to a degree of political acceptance that Syria has lacked for years. Al-Sharaa’s willingness to engage is therefore not a mystery.

Israel’s motivations are also straightforward. After the Gaza war, Israel is facing a severe reputational problem. It is widely viewed abroad as reckless and excessively militarized. The government is under pressure over not only the conduct of the war but also the perception that it has no political strategy and relies almost exclusively on force. A diplomatic track with Syria allows Israel to present a very different picture: that of a country capable of negotiations with ideologically opposed neighbors, de-escalation, and regional cooperation.

There are significant security incentives, too.

Israel wants to limit Iran and Hezbollah’s influence in Syria. It wants a predictable northern border. It wants assurances regarding the Druze population in southern Syria — brethren to the Israeli Druze who are extremely loyal to the state, and who were outraged after a massacre of Syrian Druze followed the installation of al-Sharaa’s regime. It wants to ensure that no armed Syrian groups will tread near the Golan. A coordinated mechanism supervised by the U.S. offers a strong diplomatic way to address these issues.

The U.S. will benefit as well. The Trump team is eager to show that it can deliver lasting diplomatic achievements in the Middle East after the success of the Abraham Accords in Trump’s first term. A meaningful shift in Israel–Syria relations would be a very welcome addition, especially as the U.S.-brokered ceasefire in the Gaza war faces an uncertain future.

The main questions now are practical. Can the “joint fusion mechanism” function under pressure? What will happen when there is, almost inevitably, an incident — a drone downed, a militia clash, a cross-border strike? Will the new system effectively lower the temperature, or will it collapse at the first crisis?

Will Iran — facing its own profound internal political crisis — accept a Syria that coordinates with Israel under U.S. supervision, or will it work to undermine al-Sharaa? How will Hezbollah react if Damascus appears to move away from the axis of “resistance” and toward a security understanding with Israel?

How would an Israel-Syria deal impact Lebanon’s moribund efforts to dismantle Hezbollah’s military capacity? Al-Sharaa has already helped significantly by ending the transfer of weapons to Hezbollah from Iran through his territory. Might he also actively help with the disarming of the group?

No one should expect a full peace treaty soon. The question of possession of the Golan Heights probably remains a deal-breaker. Public opinion in Syria has been shaped by decades of official hostility to Israel, and Israeli politics is fragmented and volatile.

But diplomatic breakthroughs can confound expectations. They usually begin with mechanisms like this one, involving limited cooperation, routine contact and crisis management.

If this effort helps move the border from a zone of permanent tension to one of managed stability, that alone would be a major shift. It would also send a signal beyond the region: U.S. engagement still matters, and American pressure and incentives can still change behavior.

The post A quiet diplomatic shift in the Middle East, with monumental consequences for Israel appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Israel’s Netanyahu Hopes to ‘Taper’ Israel Off US Military Aid in Next Decade

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu speaks to the press on Capitol Hill, Washington, DC, July 8, 2025. REUTERS/Evelyn Hockstein

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said in an interview published on Friday that he hopes to “taper off” Israeli dependence on US military aid in the next decade.

Netanyahu has said Israel should not be reliant on foreign military aid but has stopped short of declaring a firm timeline for when Israel would be fully independent from Washington.

“I want to taper off the military within the next 10 years,” Netanyahu told The Economist. Asked if that meant a tapering “down to zero,” he said: “Yes.”

Netanyahu said he told President Donald Trump during a recent visit that Israel “very deeply” appreciates “the military aid that America has given us over the years, but here too we’ve come of age and we’ve developed incredible capacities.”

In December, Netanyahu said Israel would spend 350 billion shekels ($110 billion) on developing an independent arms industry to reduce dependency on other countries.

In 2016, the US and Israeli governments signed a memorandum of understanding for the 10 years through September 2028 that provides $38 billion in military aid, $33 billion in grants to buy military equipment and $5 billion for missile defense systems.

Israeli defense exports rose 13 percent last year, with major contracts signed for Israeli defense technology including its advanced multi-layered aerial defense systems.

US Republican Senator Lindsey Graham, a staunch Israel supporter and close ally of Trump, said on X that “we need not wait ten years” to begin scaling back military aid to Israel.

“The billions in taxpayer dollars that would be saved by expediting the termination of military aid to Israel will and should be plowed back into the US military,” Graham said. “I will be presenting a proposal to Israel and the Trump administration to dramatically expedite the timetable.”

Continue Reading

Uncategorized

In Rare Messages from Iran, Protesters ask West for Help, Speak of ‘Very High’ Death Toll

Protests in Tehran. Photo: Iran Photo from social media used in accordance with Clause 27a of the Copyright Law, via i24 News

i24 NewsSpeaking to Western media from beyond the nationwide internet blackout imposed by the Islamic regime, Iranian protesters said they needed support amid a brutal crackdown.

“We’re standing up for a revolution, but we need help. Snipers have been stationed behind the Tajrish Arg area [a neighborhood in Tehran],” said a protester in Tehran speaking to the Guardian on the condition of anonymity. He added that “We saw hundreds of bodies.”

Another activist in Tehran spoke of witnessing security forces firing live ammunition at protesters resulting in a “very high” number killed.

On Friday, TIME magazine cited a Tehran doctor speaking on condition of anonymity that just six hospitals in the capital recorded at least 217 killed protesters, “most by live ammunition.”

Speaking to Reuters on Saturday, Setare Ghorbani, a French-Iranian national living in the suburbs of Paris, said that she became ill from worry for her friends inside Iran. She read out one of her friends’ last messages before losing contact: “I saw two government agents and they grabbed people, they fought so much, and I don’t know if they died or not.”

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News