Uncategorized
Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.
LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.
Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.
Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.
So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.
“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”
He added, “This is something that people are discussing all the time.”
A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)
Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”
The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.
“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”
Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.
“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”
Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.
Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)
“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”
It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.
Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.
In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.
“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”
While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.
“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”
Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.
“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”
That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”
He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.
Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.
“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”
Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)
Some Ukrainian Jews are voting with their voices.
“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”
Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.
Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.
Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.
A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)
“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”
But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.
“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”
Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.
“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”
“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”
—
The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
They told Willy Loman he was everything; ’twas a great American lie
The great innovation of Shakespeare’s King Lear is that its patriarch has no sons. This problem — Lear has a vast estate, and only daughters to inherit it — marks the onset of a disaster. Because the king has no obvious heir, he is able to remake his world as he sees fit. But his choice to split his kingdom between his three daughters, based on the degree of fealty they express toward him, is catastrophic. It can be argued that Lear suffers from an excess of liberty. Without a rulebook to follow, he wreaks destruction on the country he had hoped to preserve in his image.
Arthur Miller’s Death of a Salesman is a kind of American Lear. In the midcentury United States, every man can be his own king, leaving Willy Loman suffering from a version of Lear’s affliction. Willy has arrived at a time in life at which he is keen to secure his own legacy. Unlike Lear, he has only sons, and is painfully committed to having his first-born take on his mantle. But in the land of the free, he has perversely and perhaps unconsciously spent his life glorying in his ability to make the wrong choices.
Spoilers: Willy’s choice of how to bequeath his kingdom, such as it is, will work out almost as tragically as Lear’s.
A new Broadway production of Death of a Salesman, starring an excellent Nathan Lane as the archetypal failed American father, leans into the quasi-Biblical nature of this story. It is a tale for Americans to pray over: May we become wiser and stronger as a people by learning from our forefather’s mistakes. And it is a tale to atone over, as well. Just shy of eight decades since the play’s debut in 1949, there is a great and ever-mounting body of evidence to suggest we have done very little learning at all.
Death of a Salesman follows two days in the life of the Loman family, who live in Brooklyn and have, at long last, very nearly paid off their mortgage. But they have perhaps never felt more insecure. Bills are piling up. Willy’s job as a traveling salesman has stopped paying him a salary. In his 60s, he is beginning to feel his age, and as he works for scant commissions, he’s started to exhibit a faltering grasp on reality, and an increasingly vigorous drive toward self-destruction. His wife Linda — played by Laurie Metcalf, who is, as always, stellar — senses terrible possibilities just around the corner.
Meanwhile, adult sons Biff (Christopher Abbot) and Happy (Ben Ahlers, although I caught Jake Silbermann in a fine understudy performance) are in the midst of the sort of drawn-out coming-of-age crisis that each generation seems to invent anew. They don’t know who they are. They can’t see a way toward making enough money. They’re unwilling to commit to anything or anyone. They yearn for big American lives — cattle ranches, an endless stream of available women, the dream of finally pulling one over on the boss — and are only just beginning to question whether that yearning has anything to do with the big American emptiness they feel.
The pressure created by the family’s unfulfilled dreams — of financial security, a sense of purpose, a bit of rest — turns most explosive between Willy and Biff. Willy yearns for his eldest son, once a promising boy who idolized his father, to become the business bigshot he never quite managed to become himself. But, at 34, Biff no longer seems able to stand anything about his father — up to and including the flashy American brilliance Willy sees himself as bequeathing. The tension between the father with a dream, and the son who refuses to fulfill it, comes to tragedy.
In this way, Willy’s problem is an inversion of Lear’s: His obsession with his firstborn son drives him and his family to a kind of ruin. (Youngest child Happy’s story is the quietest tragedy in Death of a Salesman; he is an overgrown boy, developmentally frozen by his desire for Willy’s never-forthcoming approval, or even attention.) And as Shakespeare’s great tragedy illustrated certain formative flaws in the English national character — I cannot recommend James Shapiro’s The Year of Lear enough — so Willy’s obsession casts a damning light on the country that created him.
Willy is all-American: He loves cars, football, fantastic get-rich-quick schemes and womanizing. He sees his chosen profession as evincing great American values: “respect, and comradeship, and gratitude,” not to mention the glory of the open road.
He’s also an individualist who has abundantly reaped the costs of that posture. He has exactly one friend, a neighbor called Charley, whom he appears not to actually like. He sees himself in constant competition with his fellow man, and carries a strain of exceptionalism that borders on the delusional. His conviction that he lives in a land of boundless opportunity has poisoned him against reality. He understands, on some level, that he hasn’t completely succeeded in achieving glory, but he can’t let himself accept that understanding. As it turns out, he would rather die.
These flaws are particularly painful to encounter at this moment, when the country has less a president than a salesman-in-chief. Willy’s preoccupation with a certain kind of smoke-and-mirrors business success now seems less like a reflection of the country Miller knew than a prediction of the ways in which it would decline. The fallacy that liberty is inherently tied to financial success has warped the nation, just as it warped Willy himself.
Biff rejects the exceptionalist mindset Willy strives to instill in him: “Pop, I’m a dime a dozen, and so are you!” he rages in a climactic argument. But Happy buys into his father’s worldview, celebrating him as a great possessor of “the only dream you can have — to come out number-one man.” When Happy insists that he will follow in Willy’s footsteps and “beat this racket” — the obscure American system that seems to keep the common man down, despite the country’s promise — the audience can easily imagine what will follow: a lifetime of disappointed entitlement, and, in the end, a legacy as meager as his father’s.
Willy might see it as an insult for Happy, whom he’s always treated as an afterthought, to seize the title of his true heir. Like Lear, his preoccupation with the question of what he’ll leave behind, and who will treasure it, has prevented him from understanding the truth about his children and himself. Lear is too attached to the concept of his own majesty to bother with effective governance; Willy is so devoted to his false idol of success that he departs the world without knowing much about it. In both cases, the playwrights understood what their characters couldn’t: that children, like countries, learn by example.
The post They told Willy Loman he was everything; ’twas a great American lie appeared first on The Forward.
Uncategorized
UK Counterterrorism Police Investigate Arson at Jewish Memorial Wall
An Orthodox Jewish man walks by at a wall showing pictures of protesters killed during anti-government demonstrations in Iran, in Golders Green, London, Britain, March 7, 2026. Photo: REUTERS/Jack Taylor
Police said on Tuesday they were investigating suspected arson at a memorial wall in a part of north London that is home to a large Jewish community, amid a recent spate of such incidents in the British capital.
London’s Metropolitan Police said the investigation was being led by Counter Terrorism Policing, though it was not being treated as a terrorist incident. They said no arrests had been made.
The incident occurred on Monday at the site of a memorial wall dedicated to people killed in Iran in a bloody crackdown after anti-government protests spread across the country in January. Police said the memorial wall had not been damaged.
“We recognize that this incident will heighten concerns in the Golders Green area, where residents have already faced a series of attacks,” Detective Chief Superintendent Luke Williams said in a statement.
Over the last month, counter–terrorism officers have arrested more than two dozen people as part of investigations into attacks on Jewish-linked premises, including the torching of ambulances belonging to the Jewish volunteer emergency service Hatzola in Golders Green on March 23.
Police said after an arson attack at a synagogue this month that they were investigating possible Iranian links to the incidents. A pro-Iranian government group has said it was responsible.
Uncategorized
Ukraine in Diplomatic Tussle With Israel Over Grain Kyiv Says ‘Stolen’ by Russia
A farmer operates a combine during the start of the wheat harvesting campaign in a field near the town of Starobilsk (Starobelsk) in the Luhansk Region, a Russian-controlled area of Ukraine, July 9, 2025. Photo: REUTERS/Alexander Ermochenko
Ukraine and Israel traded diplomatic blows on Tuesday as President Volodymyr Zelenskiy condemned what he said were grain purchases from occupied Ukrainian territory “stolen” by Russia and threatened sanctions against those attempting to profit from it.
Kyiv considers all grain produced in the four regions that Russia claims as its own since invading Ukraine in 2022 as well as Crimea, annexed by Russia in 2014, to be stolen and has protested over its export to other countries.
Russia calls the regions its “new territories,” but they are still internationally recognized as Ukrainian. Moscow has not commented on the legal status of grain collected in them.
“Another vessel carrying such grain has arrived at a port in Israel and is preparing to unload,” Zelenskiy said on X, adding: “This is not – and cannot be – legitimate business.”
“The Israeli authorities cannot be unaware of which ships are arriving at the country’s ports and what cargo they are carrying,” added Zelenskiy.
Ukraine on Tuesday summoned Israel‘s ambassador over what Kyiv described as Israeli inaction in allowing shipments of grain to enter the country from Russian-occupied Ukraine.
Ukraine‘s foreign ministry said in a statement it handed the ambassador a “note of protest.”
Israeli Foreign Minister Gideon Saar said that Kyiv has not provided any evidence for its claims.
“The vessel has not entered the port and has yet to submit its documents. It’s not possible to verify the truth of the Ukrainian claims,” he told a news conference in Jerusalem.
Saar said Ukraine had not submitted any request for legal assistance and rejected what he called “Twitter diplomacy.”
“Israel is a state that abides by the rule of law. We say again to our Ukrainian friends, if you have any evidence of theft submit it through the appropriate channels,” he said.
Ukrainian foreign ministry spokesman Heorhii Tykhyi told reporters that Kyiv has provided “extensive information and proof” that the cargo was illegal before going public. The foreign ministry published a timeline of its actions and contacts with Israeli authorities.
“We will not allow any country in any geography to facilitate illegal trade with a stolen grain that finances our enemy,” Tykhyi said.
Kremlin spokesman Dmitry Peskov declined to comment on Tuesday, saying Russia would not get involved. “Let the Kyiv regime deal with Israel on its own,” he said.
Traders have told Reuters that it is impossible to track the origin of wheat once it is mixed.
UKRAINE PREPARING SANCTIONS PACKAGE
Anouar El Anouni, EU foreign affairs spokesperson, said the bloc had taken note of reports that a “Russian shadow fleet vessel” carrying stolen grain had been allowed to dock at Haifa. He said the European Commission had approached Israel‘s foreign ministry on the issue.
“We condemn all actions that help fund Russia‘s illegal war effort and circumvent EU sanctions, and remain ready to target such actions by listing individuals and entities in third countries if necessary,” he said.
Zelenskiy said Ukraine was preparing a sanctions package against those transporting the grain and the individuals and legal entities attempting to profit from the scheme.
Zelenskiy said Kyiv has taken “all necessary steps through diplomatic channels,” but the ship had not been stopped.
“Russia is systematically seizing grain on temporarily occupied Ukrainian land and organizing its export through individuals linked to the occupiers,” Zelenskiy said.
“Such schemes violate the laws of the State of Israel itself,” he added.
Ukraine expected Israel to respect Ukraine and refrain from actions that undermine bilateral relations, he added.
