Connect with us

Uncategorized

Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.

LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.

Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.

Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.

So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.

“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”

He added, “This is something that people are discussing all the time.”

A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)

Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”

The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.

“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”

Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.

“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”

Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.

Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)

“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”

It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.

Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.

In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.

“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”

While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.

“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”

Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.

“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”

That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”

He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.

Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.

“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”

Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)

Some Ukrainian Jews are voting with their voices.

“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”

Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.

Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.

Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.

A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)

“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”

But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.

“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”

Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.

“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”

“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”


The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Inspired by a queer Bundist poet, this Jewish composer set her work to Yiddish music

Composer Avi Fox-Rosen, like many Jews looking for meaningful community outside of religion, found a spiritual home in music.

“I think I was looking for, in some ways, a mentor or somebody in a generation ahead of me who can provide another model for how to be Jewish and work towards peace and intersectional justice,” Avi Fox-Rosen said.

He found queer Bundist poet Irena Klepfisz.

Klepfisz is the daughter of Rose and Michał Klepfisz, organizers of the 1943 Warsaw Ghetto Uprising. Michał was killed on the second day of the revolt.

Fox-Rosen recently set to music a poem by Klepfisz, “Di rayze aheym/The journey home.” The Yiddish-English bilingual poem is one of her best known works and has been central to many people who have sought queer, secular and leftist framings for their engagement with Jewish identity. Fox-Rosen is releasing a new original album of the same title on May 30.

“Di rayze aheym” album cover art Image by Molly Crabapple

Di rayze aheym” is based on a trip Klepfisz took with her mother to Poland in 1983 around the 40th anniversary of the Warsaw Ghetto Uprising. It was the first time either of them had been back since World War II.

In an interview with the author, Klepfisz compared today’s clean, well-kept condition of the Jewish cemetery in Warsaw with its appearance during her visit in the ‘80s, when it was overgrown and weathered by time. “It was practically wild,” she said.

“Where ‘Di rayze aheym’ sprang from was that cemetery — there are allusions in the poem to it,” said Klepfisz. The poem contains a total of nine sections, including “Vider a mol/Once again” and “A beys-oylem/A cemetery,” with many of them containing direct translations between English and Yiddish side by side.

Fox-Rosen remembers being drawn to Klepfisz’s work in the time following Oct. 7, as many Jews were finding themselves renegotiating their relationship to Jewish identity. “She has this incredible body of work that explores identity and displacement and diaspora. Also queerness, of course, and this exists alongside her work in prose and activism,” Fox-Rosen said.

Fox-Rosen, the son of Reform Rabbi Karen Fox, comes from Los Angeles. He was not raised with a particularly strong relationship to Yiddish culture. Describing his Jewish schooling, he said that “there was no significant Yiddish content, but a lot of Hebrew content.” He immersed himself in music, Jewish and otherwise, and eventually came to Yiddish music and culture in a roundabout way.

“My first big plan was to be a jazz guitar player, move to New York City and get famous that way. So I moved to New York City and as I worked in the jazz scene, I got to know a lot of Jewish musicians doing meaningful work with Yiddish content,” said Fox-Rosen. Frank London of the Klezmatics, as well as Greg Wall who is often referred to as the “Jazz Rabbi,” are among the musicians Fox-Rosen cites as influential in getting more involved in Yiddish culture.

He was initially drawn more to the secular Yiddish community than the actual Yiddish language or music traditions, he said. “I loved that there was this committed group of secular Jews making really interesting music, that’s what drew me in.”

He went on to become a member of the Yiddish-language rock band Yiddish Princess, alongside Sarah Gordon, Michael Winograd and Yoshie Fruchter.

“I’d been looking for a non-religious way to express Jewishness and find my people, and Irena has largely been one of the people to shape this community,” said Fox-Rosen.

Klepfisz has often referred to herself as a “practicing secular Jew.” She notes the intensely secular values of the Bund in interwar Poland. “The Bundists in interwar Poland didn’t deny their Jewishness; in fact, they emphasized it. But they were also militant secularists. For example, they would insist on meetings on Shabes.”

Not wanting to show up empty-handed when offering Klepfisz to set her poem to music, Fox-Rosen produced a demo of some verses of “Di rayze aheym” set to music.

“I was very flattered,” Klepfisz said. “I thought it was actually a very good choice, because it’s a very minimalist poem, so you don’t have a lot of words to fit. There are a lot of big blank spaces for the music.”

What resulted is an album of art-pop meets klezmer and Yiddish. Fox-Rosen noted influences for him from art-pop musicians Rufus Wainwright as well as Anohni and the Johnsons. Essential for Fox-Rosen in evoking a Yiddish sound are the instrumental contributions of two familiar faces in Yiddish music: klezmer fiddler Alicia Svigals and improvisational pianist Marilyn Lerner. “At times I wanted it to feel like a real fiddle kapelye, which it often does because of Alicia,” said Fox-Rosen. Kapelye is Yiddish for a klezmer band.

Musicians pose for a photo during a recording session. From left: Zoe Guigueno, Rima Fand, Avi Fox-Rosen, Alicia Svigals, Jason Nazary, Marilyn Lerner and Jessie Reagen. Photo by Shmulie Lowenstein

“You know, we used to say that Yiddish was ‘on life support,’ but I don’t think that’s true anymore,” Klepfisz said. “There was the revival that popped up in the ‘80s with klezmer music and now I think there’s a much greater appreciation for Yiddish culture.”

Di rayze aheym/The journey home” is now available for pre-order through Borscht Beat on Bandcamp and will be released on May 30 alongside a concert at Jalopy Theatre in Brooklyn.

The post Inspired by a queer Bundist poet, this Jewish composer set her work to Yiddish music appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

In Israel, an Arab-Jewish youth orchestra builds a new ‘East-West’ sound together

(JTA) — TEL AVIV — A raucous crowd of football fans filled the narrow strip of grass between Tel Aviv’s music center and Bloomfield Stadium, home to the Maccabi and Hapoel Tel Aviv soccer teams. Threading their way through them toward the concert hall was an incongruous procession of young musicians in eveningwear, lugging cases of every shape and size for contrabasses, violins, ouds, cellos and darbukas.

Inside the concert hall, a small audience of friends, siblings, parents and music lovers let out a swell of whoops and claps more in keeping with a soccer game than the polite demeanor usually reserved for orchestras.

The concert was the public culmination of a youth project composed of Jewish and Arab performers run by the Jerusalem Orchestra East & West, known as TJO, the Israeli orchestra led by conductor Tom Cohen that blends Western orchestral music with Middle Eastern, North African and Andalusian traditions. TJO has shared the stage with major Israeli artists including Matti Caspi, Danny Sanderson and Ehud Banai, and is due to perform at the Concordia Summit in New York in September.

The program brings youth orchestras from across the country under TJO’s guidance, training young musicians to carry forward the musical language Cohen has spent years developing. He describes that language as part of an evolving “Israeli sound,” made up of “everything that began with our grandparents in the various diasporas around the world and arrived with them here in waves of immigration.”

It grew out of his own journey from Western classical music into the music of the Maghreb and the Middle East, and “brings together elements from East and West without losing the identity and distinctiveness of either one,” he said.

“We’re creating something new that is greater than the sum of its parts,” Cohen said. Still, he was careful to add that the sound was not his orchestra’s invention, but part of “an evolution, not a revolution that erases what came before it.”

Last week’s concert brought together 80 musicians, ages 9 to 20, from half a dozen youth orchestras around the country, with some ensembles numbering in the dozens and others only a handful. Cohen said the project is meant to train a next generation of musicians who could one day join TJO, named the country’s leading orchestra by the Culture Ministry in 2022, while also sending them out as “ambassadors of its language” in their own work.

“Throughout the process, we placed special emphasis on artistic excellence, direct professional encounters and a connection to the adult orchestra as a mentoring body that sets the path,” he said of the youth project.

Ensemble Sdot, a nine-member group from the Sdot Negev Regional Council in southern Israel whose players mostly wore kippot, took the stage first to perform a reworked song by the late Israeli singer-songwriter Meir Banai. In the audience, waiting for his own performance, Youssef Sarhan, a 9-year-old violinist from Majd al-Krum, an Arab town in northern Israel, bobbed his head along from his seat. He had begun studying a year and a half earlier with Fadel Maana, a veteran violinist in the Arabic tradition from the same town and one of TJO’s senior musicians, who later brought him into the youth orchestra.

Addressing the young musicians from the stage, Cohen said he usually resists the familiar exercise of identifying who came from which community.

“This nonsense of saying who’s from where, it’s so unnecessary,” he said. But the mix was part of what made the music work, he told them, with Jewish, Muslim, Christian and Druze youth “backstage trading information about Umm Kulthum,” the revered Egyptian singer; maqams, the melodic modes used in Arabic and other Middle Eastern music; and other musical references.

“Even if you’ve never spoken to each other in your lives, when two children sit together on stage, catch each other’s eyes while they’re playing and creating something together, the connection that’s forged there is as deep as family,” Cohen told them.

Cohen, who lives with his family in Brussels, said the years of war had changed his relationship with his work, which had always been his greatest source of joy.

“It’s a feeling I can’t describe, a feeling of being outside of time,” he said by telephone after the concert. “But the last three years took that away from me.”

As an Israeli conductor who plays Arabic music, Cohen said, his international career went quiet amid growing hostility toward Israel abroad, while in Israel it became harder to enjoy performing when, as he put it, “half an hour away, the world is falling apart.”

The youth project offered a way back. Cohen said he found comfort in the connection between musicians “who come from completely different religions, backgrounds and places,” and came to see the orchestra as “a symbol of real hope, not just a professional artistic institution.”

Malak Aboufdaly, a teenage bassoon player from Acre, said that after years of war, she felt a responsibility to give the audience a measure of relief.

“It’s my job to make you feel how I play. Sad or happy,” she said. “But I think it’s really important that we can make people happy after two or three years of war.”

Outside the concert hall, 17-year-old Shoval Hayak, wearing a black evening gown, was being scolded to go back inside. She was excitable and effusive, not long removed from being a regular high school student in Moshav Hosen, near Israel’s northern border. After Oct. 7, her family was evacuated to Tel Aviv, where she threw herself into singing. She joined the youth orchestra framework and later performed with the Israeli hip-hop and funk band Hadag Nahash.

At the concert, she was preparing to sing “Hallelujah” with Nihaya Safadi, a singer and viola player also from Acre, in an arrangement Cohen wrote during the orchestra’s first summer seminar.

“I didn’t believe I could ever be a singer,” she said.

Some of her peers, she said, tried to escape the reality of war and displacement through recreational drugs. Hayak found her escape in music.

“I gave my heart and soul to this project. I got sucked into it more and more,” she said. “I truly believe that if I give my whole heart, all the small details that make everything shine come to the surface. Each time I go on, there are tiny improvements that I’m not even aware of at the time.”

She spoke quickly and warmly about the people around her: her mother, who she called “my support system”; Cohen, who she said had become like a father to her; and her boyfriend Yair, who could not attend because he was observing the Omer, the traditional mourning period between Passover and Shavuot when many observant Jews avoid live music. “Bless his soul, I adore him,” she said.

The same affection extended to the other young musicians she performed with. “They’re the best family I could ever ask for,” she said.

Cohen said watching young musicians like Hayak “become professional and be captivated by the magic of music” is part of what kept him invested in the project, which he took on as a volunteer effort. The next step, he said, is to give the program a larger stage and bring in more students.

The adult orchestra returned to the same East-West language last week in a concert about mixed identity at the Israeli Opera in Tel Aviv, with additional performances scheduled elsewhere. The program centered on “matrouz,” Arabic for “interweaving,” a Judeo-Arabic tradition of placing Hebrew lyrics over Arabic melodies billed by the orchestra as the “original Jewish mash-up.”

Its pre-recorded guests included Dana International, the Israeli pop star who became the first transgender singer to win Eurovision in 1998, and Yousef Sweid, the Arab Israeli actor – performers who mirror the orchestra’s interest in what it calls “both/and” identities that can be Arab and Jewish, left-wing and right-wing, religious and secular.

The youth evening ended with all the young musicians together playing “Fatouma,” a Lebanese piece arranged and led by Cohen, who bounced on the balls of his feet, twirled on stage and flashed theatrical expressions at the players as he conducted.

“I was looking for a way back to my happiness and I found it in this world of children,” he said. “When I’m with them and making music, I go back to real, deep joy. Like a child.”

The post In Israel, an Arab-Jewish youth orchestra builds a new ‘East-West’ sound together appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Brooklyn grocer’s boycott of Israeli products spurs celebration and talk of lawsuits

The move by a members-only New York City grocery to ban products from Israel achieved a long-sought goal for a boycott movement, while leaving open questions about what happens next  — including possible lawsuits.

Members of the Park Slope Food Coop voted Tuesday night to boycott Israeli products, with 67% of 6,772 votes cast in favor of the boycott and 31% against, following a related vote to lower the threshold for approving boycotts from 75% to 50% plus one vote. The measure specifies that the ban will continue “until Israel complies with international law, including by ceasing unlawful discriminatory practices, in its treatment of Palestinians.”

The co-op had debated a boycott for more than a decade, aligned with a global boycott, divestment and sanctions movement.

Some longtime members and staff objected, voicing concerns about dividing a usually cohesive community where members must volunteer their labor and work in teams in order to shop. Tensions flared in the run-up to Tuesday’s vote, drawing in condemnations from a local rabbi and congressman.

But the only words on the measure itself Tuesday night came in the presentation from its sponsors, which cited “Israeli occupation and apartheid” and “genocide in Gaza” — followed by a successful motion to preempt discussion before the vote.

“Tonight’s win is proof that cooperative movements are powerful models for exercising solidarity and participatory democracy,” said PSFC for Palestine member Taylor Pate, who is running for the coop board. “I am so proud to be a member of the world’s largest member-labor-required food coop that has decisively voted no to supporting a country that has carried out genocide, occupation, and apartheid in Palestine.”

The campaign’s work is not finished. All Park Slope Food Coop boycotts — which historically included South Africa and Chile — must come up for an annual renewal vote.

Alyce Barr, a veteran Jewish coop member who introduced the ban proposal Tuesday night, says future efforts will involve “work with the members of our coop to make sure that our coop is everything we want it to be — welcoming, available to people across economic levels and ethnicities” as well as working “to get more people involved in the democratic effort.”

But some attorneys monitoring the vote and its aftermath suggest talk of democracy does not change an outcome they consider discriminatory.

Kenneth Marcus, CEO of the Louis D. Brandeis Center for Human Rights Under the Law — which helped negotiate a settlement in 2022 that prevented Ben & Jerry’s from refusing to sell its ice cream in the West Bank and East Jerusalem — said in a statement to the Forward the group “is actively evaluating all available legal claims arising from the discriminatory nature of this boycott and the procedural irregularities that allowed it to pass.”

Coop4Unity, a group of members who opposed the boycott, said in an email that they had already retained legal counsel and begun to develop a litigation strategy.

New York City and state Human Rights Law prohibit boycotts that discriminate against someone because of a protected class, such as race or national origin. Groups including the Lawfare Project have argued that provision makes it illegal to engage in boycotts of Israeli goods, which they view as a form of discrimination based on national origin.

Craig Gurian, executive director of the Anti-Discrimination Center — which helped draft parts of New York City’s human rights law — said he believes a suit could be brought that alleges the coop is unwilling to do business with vendors based on their national origin or religion.

“If anybody on the pro-boycott side is thinking, ‘Oh, this is a slam dunk, there’s no risk of liability here,’ they’re being imprudent,” Gurian told the Forward.

But legal advocacy groups including the Center for Constitutional Rights and Palestine Legal have argued boycotts are protected under the First Amendment because they target the policies of the Israeli government, not Jews or Israelis because of their religion or nationality.

A food coop in Olympia, Washington, successfully fought off a lawsuit after it approved an Israeli products ban in 2010.

Meanwhile, U.S. food companies that import products from Israel are waiting to hear what happens next.

One is Seed + Mill, a Manhattan-based sesame and halva brand. Australian co-founder Rachel Simons said she hasn’t heard from the coop, but she assumed after yesterday’s vote that the company’s products would no longer be stocked.

The Park Slope Food Coop has been one of the company’s largest, most high-profile retail outlets, Simons said, accounting for thousands of dollars in sales. She said that the company works with a tahini factory in Israel owned by Arab Israelis, and that her team in New York employs people of many different nationalities and religions.

“I feel a tremendous responsibility to humanize the entire business, the supply chain, the people who are being hurt and harmed by this decision,” Simons told the Forward. “The people who voted against our products, I don’t know how much they really know about who they’re hurting.”

Park Slope Food Coop for Palestine responded with a statement: “Our Coop’s boycott policy is a response to genocide and apartheid, consistent with our values and past boycotts including apartheid South Africa.”

Fresh Traction

The Park Slope Food Coop ban comes as the larger BDS movement is finding fresh traction following the Gaza War.

Bestselling Irish author Sally Rooney, who long refused to work with Israeli publishing houses in compliance with the boycott, recently announced plans to publish her latest novel in Hebrew through an Israeli publisher that now complies with specific tenets of BDS by accepting the movement’s central three demands — “an end to Israel’s occupation of territories captured in 1967, full civil equality for Palestinian citizens of Israel, and the implementation of the Palestinian right of return” — and not doing business in West Bank settlements or receiving money from the Israeli state.

In the U.S., opposition to Israel boycotts attracted bipartisan consensus even relatively recently. In 2019, Congress passed a resolution condemning the boycott, divest and sanction movement by an overwhelming margin of 398-17, and nearly two dozen states have their own restrictions.

But that consensus is breaking down as the conflict in Gaza and war with Iran has brought the movement to boycott Israel to the fore, such as when BDS advocates last October claimed victory for the closure of a popular Israeli restaurant chain in Washington, D.C.

BDS activists are also renewing efforts to repeal legislation or executive orders aimed at limiting boycotts against Israel. Illinois was one of the first states to pass legislation banning the state’s public pension funds from investing in foreign companies that boycott Israel in 2010. The law passed unanimously.

Now, State Rep. Abdelnasser Rashid has introduced legislation to repeal the law. He has found support from Daniel Biss, the Jewish mayor of Evanston, Ill., who is now a Democratic nominee  running for Congress.

Biss voted for the anti-BDS law when he was a state senator in 2015, but now he says he’s changed his mind.

“We should all be able to agree that our government must not be wielded to stop people from using their economic agency to advocate for their values,” Biss wrote in a Substack post.

Similar efforts to repeal laws or executive orders that bar state transactions with companies that boycott Israel are ongoing in Maryland, Minnesota and Wisconsin.

“People in other states have reached out to us,” Rebekah Levin, a Jewish Voice for Peace member in Illinois, told the anti-Zionist news site Mondoweiss. “They want to know what we did and how we did it. If we overturn this it would be a boost to other states. It’s a powerful message. This is why pro-Israel groups are afraid of this passing. It’s about more than just Illinois.”

Supporters of the Park Slope Food Coop boycott also see their effort as the beginning of a broader fight.

“The Park Slope Food Coop has inspired and facilitated the growth of co-ops in New York City and around the world, and organizers hope that tonight’s victory will resonate in a similar way,” Park Slope Food Coop Members for Palestine said in a statement.

Sarah Diaz contributed research.

The post Brooklyn grocer’s boycott of Israeli products spurs celebration and talk of lawsuits appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News