Connect with us

Uncategorized

Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.

LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.

Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.

Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.

So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.

“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”

He added, “This is something that people are discussing all the time.”

A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)

Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”

The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.

“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”

Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.

“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”

Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.

Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)

“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”

It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.

Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.

In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.

“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”

While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.

“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”

Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.

“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”

That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”

He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.

Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.

“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”

Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)

Some Ukrainian Jews are voting with their voices.

“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”

Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.

Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.

Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.

A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)

“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”

But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.

“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”

Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.

“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”

“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”


The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Columbia selects Jennifer Mnookin, Jewish U of Wisconsin chancellor, as its next leader

(JTA) — Three different women have taken turns as Columbia University’s president amid ongoing turmoil surrounding the handling of pro-Palestinian protests on the New York City campus. Now, Columbia has invited a fourth — and the first to be Jewish — to try her hand at running the Ivy League school.

Jennifer Mnookin, the chancellor of University of Wisconsin, has been chosen as Columbia’s next president, the co-chairs of  the school’s board of trustees announced on Sunday. She will be the school’s first Jewish leader since Oct. 7, 2023, when Hamas attacked Israel, triggering a war in Gaza and a student protest movement in the United States of which Columbia was an epicenter.

Mnookin, a legal scholar, served as dean of the University of California, Los Angeles School of Law before moving to Wisconsin in 2022. At least two other candidates reportedly declined the Columbia position prior to her selection.

She takes the helm at a delicate time for Columbia as it continues to reel from the fallout of the student protests, which has included included penalties from the Trump administration, rapid leadership changes and ongoing fear and anxiety among many Jewish students.

“I am honored and thrilled to join Columbia University at this important moment,” Mnookin said in a statement released by the university. “Columbia is defined by rigorous scholarship, a deep commitment to open inquiry, world-class patient care, and an inseparable and enduring connection to New York City, the greatest city in the world.”

She follows three other women who struggled amid the turmoil. The president in charge on Oct. 7, Nemat Minouche Shafik, cited the “period of turmoil” that followed when she resigned in 2024; she had faced criticism from members of Congress as well as the Columbia community over her handling of the student encampment that formed this year.

Her temporary replacement, Katrina Armstrong, stepped down in March 2025 as the school faced pressure from the Trump administration over antisemitism allegations. Armstong’s successor, the current interim president, Claire Shipman, struck a $221 million deal with Trump to settle the claims; she also apologized soon after taking office for having suggested the removal of a Jewish member of the school’s board of trustees.

Now, Mnookin will be responsible for managing Columbia’s relationship with federal authorities, weighing and implementing the recommendations of its antisemitism task force and healing a divided campus, which has been closed to outsiders now for years.

“The last few years have been undeniably difficult for the Jewish and Israeli communities on campus. While challenges remain, there is a vibrant, joyful, proud Jewish community at Columbia,” Brian Cohen, executive director of Columbia/Barnard Hillel, said in a statement. “I am hopeful that President-elect Mnookin will bring the reputation, experience, and understanding that we need to build on that strong foundation.”

It will be Mnookin’s first time working at a private university. At Wisconsin, first sent law enforcement to shut down a student encampment, then negotiated with protesters after they established a second one. The deal required Students for Justice in Palestine to comply with university rules related to protest in exchange for the right to present their divestment demands to “decision makers,” who did not accede to them.

She also denounced neo-Nazi protesters who marched on the Wisconsin campus in November 2023, calling them “utterly repugnant.” Through it all, she gained a reputation for promoting open inquiry and academic freedom — even as Wisconsin, like dozens of other universities, faced a federal investigation over antisemitism allegations.

“I think universities should be spaces where ideas, and different ideas, embodied by people from different backgrounds, come together, and where it won’t always be comfortable, but where we will learn and do better from that engagement,” she said in a roundtable of college presidents published in The New York Times in November. (The other presidents were also Jewish: Sian Bellock of Dartmouth College and Michael Roth of Wesleyan University, who has emerged as a rare leader in higher education who is willing to spar with the Trump administration.)

Mnookin was raised in a Reform Jewish family in the Bay Area that escalated its Jewish engagement when she asked to celebrate her bat mitzvah, according to her father Robert. A scholar of conflict negotiation, he described the evolution in his 2015 book “The Jewish American Paradox: Embracing Choice in a Changing World,” which he said he wrote in part to explore his own late-onset attachment to Judaism.

The post Columbia selects Jennifer Mnookin, Jewish U of Wisconsin chancellor, as its next leader appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Tim Walz invokes Anne Frank in pressing Trump to end ICE operations in Minnesota

(JTA) — Tim Walz, the governor of Minnesota, invoked Anne Frank in exhorting President Donald Trump to call off the ICE operations in the Twin Cities in which a second protester was killed over the weekend.

Speaking at a press conference on Sunday, Walz — whose master’s degree focused on Holocaust education — suggested that the conditions facing children in his state during the Trump administration’s aggressive immigration enforcement raids were of a kind with those facing Frank during the Holocaust.

“We have got children in Minnesota hiding in their houses, afraid to go outside. Many of us grew up reading that story of Anne Frank,” he said. “Somebody is going to write that children’s story about Minnesota.”

The prominent mention of Frank, who died of disease in a Nazi concentration camp after her family’s hiding place was betrayed, adds to a growing discourse about whether ICE’s operations targeting immigrants in Minnesota can be compared to the Nazis’ tactics in rooting out Jews during the Holocaust. Figures such as Stephen King and Bruce Springsteen have likened ICE to the Gestapo.

Until recently, Nazi comparisons were long considered inappropriate by many in the Jewish world who argued that such analogies cheapen the memory of the particular genocide against the Jews. In the last decade, that norm has to some degree fallen away, with voices on both the right and left likening their opponents to Nazis.

On Sunday, some of Walz’s critics denounced his comments and said an immigration crackdown cannot be compared to the deliberate murder of Jews. Retweeting an account called Stop Wokeness, the activist Shabbos Kestenbaum tweeted, “One million Jewish children were killed during the Holocaust. Illegal immigrants are offered thousands of dollars to take a free flight home. Tim Walz is an evil retard.”

In a post on X responding to Walz’s analogy, Stephen Miller, a top aide to Trump, wrote, “The purpose of the rhetoric is to incite attacks on ICE.”

But others said the comparison was apt, with a quotation from Frank’s diary circulating widely online as it did in 2019 in response to ICE raids then. The quotation, those sharing it suggested, offered a close parallel to what has been playing out in Minnesota.

“Terrible things are happening outside,” the passage says. “Poor helpless people are being dragged out of their homes. Families are torn apart; men, women and children are separated. Children come home from school to find that their parents have disappeared. … Everyone is scared.”

Jewish voices, too, have invoked the Holocaust in arguing for intervention in Minnesota, where federal agents on Saturday shot and killed a man, Alex Pretti, who had been protesting their presence.

“What did we learn from the Holocaust? We have to act and we have to resist,” one rabbi who flew into Minnesota to protest told the Religion News Service last week.

Walz, a Democrat who was the vice presidential candidate in 2024, wrote a master’s thesis on Holocaust education, arguing that the Holocaust should be taught “in the greater context of human rights abuses,” rather than as a unique historical anomaly or as part of a larger unit on World War II.

“Schools are teaching about the Jewish Holocaust, but the way it is traditionally being taught is not leading to increased knowledge of the causes of genocide in all parts of the world,” he wrote in his 2001 thesis, completed while he was a high school teacher.

The post Tim Walz invokes Anne Frank in pressing Trump to end ICE operations in Minnesota appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

How yizkor books bring the sights, sounds, and even smells and tastes of lost Jewish shtetls back to life

Rye bread, sour milk, and maybe some herring — for a poor Jew, these were the makings of a meal. The Jews I have in mind were residents of the small market towns, or shtetls, once strewn across Eastern Europe. Shtetls had their token elites, the grain and lumber brokers who ate white bread with butter. For the vast majority, however, the bread was black and there was no butter.

I’ve spent the last few years reading about these towns for Once There Was a Town, a book I’ve written about yizkor books and the world they portray. But my interest is more than academic; my father was born in one of these towns, and I’ve been hearing its stories since I was a kid.

The word yizkor is a form of the Hebrew verb “to remember.” Literally translated, it means “may he remember.” A yizkor book is a book of remembrance.

Shelves of Yizkor books in the Jewish division of the New York Public Library. Photo by Jane Ziegelman

While the yizkor book tradition goes back to medieval times, those I’ve been studying were written after the Holocaust as a way to memorialize the communities destroyed by the Nazis and their facilitators. Anthologies of a sort, these books were written by both Holocaust survivors and emigrés from before the war, all from the same shtetl, working together to document the ways of life characteristic of their fallen hometowns.

Key players in their production were organizations that had formed decades before the Holocaust. Starting in the late 19th century, in immigrant cities like New York, Jews from the same town had banded together to create self-help societies which you could turn to in times of crisis. If a family member was sick and couldn’t work, these societies provided financial support. When a townsperson died, they ensured a plot in a Jewish cemetery. After the war, they assumed responsibility for writing the town yizkor book.

Erased from the physical world, those towns are conjured back into existence in these yizkor books. Working with the theory that whatever was left out would be forgotten, yizkor book writers sought to cast a wide net and record everything. Caught in that net were the foods people ate.

Cousins standing in a doorway in Luboml, Poland, circa 1938.
Left to right: Chaya Liba Peltz, Aaron Ziegelman, Luba Ziegelman.
In front, Tova Peltz Courtesy of Jane Ziegelman

The books speak eloquently to the sparsity of the weekday diet, which for many consisted primarily of potatoes, porridge and coarse, rye bread. Six days of austerity, however, were followed by the Sabbath, when Jews are commanded to partake “of fruits and delicacies and to inhale sweet odors.” Sabbath foods shared certain characteristics. Challah and gefilte fish were sweet and delicate, and so was compote (stewed fruit) and tsimmes, (carrots sweetened with prunes.) It was fat, however, that people hankered for most. Chicken soup with golden rings of fat dancing across the surface, chopped liver enriched with onions fried in goose fat (shmaltz), stuffed derma (cow intestine stuffed with flour and schmaltz) and a schmaltz-laden kugel.

Our modern-day food groups — protein, fat, carbohydrates — held no meaning for a poor Jew who saw food in just two categories. Like heaven and earth, like men and women, like time itself, food was divided into the holy and the mundane.

A qualification: All food comes from God so all food is holy. Certain foods, however, are fortified with an extra dose of holiness. In some cases, it was obvious which was which — between rye bread and challah, for example, there was no confusion. With some foods, however, it all depended on preparation. During the week, dried beans were combined with kasha or barley for a meal that was both cheap and filling. Saturday’s cholent was also made with beans, but these beans had been braising all night with a fatty bone. A potato soup “whitened” with a splash of milk was among the mundane foods Jews subsisted on Sunday through Friday. But a potato kugel, glistening with schmaltz and redolent of onion, was a dish worthy of the Sabbath Queen!

Jane Ziegelman’s latest book is ‘Once There Was a Town: The Memory Books of a Lost Jewish World.’ Courtesy of St. Martin’s

And then there were zoyers, the fermented foods that defied classification. Cucumbers, beets, mushrooms, radishes, cabbage, apples and even berries were some of the foods that homemakers turned into zoyers, what we call pickles. For people who relied so heavily on bread and potatoes, the tang of a zoyer provided a welcome counterpoint to all that starchiness. And when the pickles were gone, you could dip your potato into the sour and salty brine.

Zoyers also came in liquid form, the most popular of which was a drink called kvass. A fermented drink made from stale bread, kvass was produced both at home and by the local kvassnik or kvass maker. Jews loved their kvass for its fizzy tartness. More than that, however, they saw it as a kind of culinary metaphor. In the sourness of kvass, they saw their own lives. Here, a former resident of Rakishok, a shtetl in Lithuania,, remembers his weekly visits to the kvass maker:

I remember how my father would send me with a kopek on Shabbos night to buy kvass for Havdalah. The kvass, alas, was made from the crusts of black bread, and was very sour, like the sourness of the mood of the coming gray week and its worries.

Zoyers were also at home on the Sabbath table; in fact, meals were considered incomplete without them. Or to put it another way, zoyers offered a kind of culinary satisfaction that no other food could deliver.

“A young man sat down to a holiday meal of chicken, kreplach and tsimmes,” one yizkor book author wrote. “After the meal, his wife asked if he was satisfied with the food. ‘Of course,’ he answered, ‘but unless I have eaten even a little bit of zoyers, I am not a person.’”

I take comfort knowing that this is a feeling I have experienced too.

The post How yizkor books bring the sights, sounds, and even smells and tastes of lost Jewish shtetls back to life appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News