Uncategorized
US teen deported, Israeli rabbi wounded as tensions mount for Jewish activists in the West Bank
(JTA) — JERUSALEM — Having spent the night in an immigrant detention center in Ramle, Israel, Leila Stillman-Utterback, still handcuffed, began to daven shacharit, the morning prayers, as dawn broke.
“I think the police officers were very confused, because that was not the image of an activist that they had,” said the 18-year-old Vermont native.
Now, after being deported and banned by Israel for 10 years, she is unsure when she will be able to confuse people in Israel again.
In two separate incidents this past week, the right-wing Israeli government’s conflict with the Jewish left, both at home and abroad, reached new heights as American and Israeli Jews attempted to accompany Palestinians during their olive harvest in the West Bank. Harvesters have faced repeated restrictions by the Israeli military and a string of threats and attacks by local Israeli settlers.
In the first incident, Stillman-Utterback and another Jewish American were accused of violating the terms of their tourist visas and entering a closed military zone. The two were detained, deported and banned for 10 years from Israel.
Days later, armed Israeli settlers confronted a delegation of Jewish American activists. An Israeli dressed in partial military fatigues shot a live bullet into the air and a drone struck and injured a rabbi on the scene. The incident was caught on camera.
“These two incidents, one after another, are just evidence both of the danger of what’s happening, and that the Israeli government has made a decision that, rather than address the horrific violence by settlers, they’re going to … penalize American Jews who are here because they care about this land and the people who live here,” said Rabbi Jill Jacobs, the executive director of the progressive Jewish organization T’ruah, who was present at the second incident.
The clashes and deportations of American Jewish activists, most of whom with deep connections to their Jewish communities as well as Israel, left Jewish groups and those affected dismayed.
The rabbinical associations for the Reform, Conservative and Reconstructionist movements issued a joint statement saying they were “appalled by the attack on a group of rabbis, including members from all three of our organizations, by radical settlers” in the West Bank.
“We demand that the attackers be held accountable for their actions and that the Israeli government use its authority to end such provocations and attacks,” they said. An Israeli Reform rabbi and member of parliament, Gilad Kariv, plans to raise the issue in the Knesset.
This year has seen an uptick in Israeli and international activists providing a protective presence for Palestinians attempting to complete the all-important olive harvest, which is a cultural touchstone as well as an economic lifeline for rural Palestinians facing high unemployment.
Between Oct. 1 and Oct. 27, the UN’s Office for the Coordination of Humanitarian Affairs documented 126 olive harvest-related settler attacks against Palestinians resulting in casualties, property damage, or both, a record pace. In addition, Palestinian farmers have been consistently presented with closed military zone orders for up to 24 hours in the areas they wish to harvest.
In mid-October, Israel detained and deported 32 foreign activists who were accompanying Palestinian harvesters near Burin.
Stillman-Utterback joined 10 other Jews — seven Israelis, and three other foreigners — on Oct. 29 as part of a solidarity harvest in Burin organized by Rabbis for Human Rights.
When she graduated from high school this past spring, Stillman-Utterback knew she wanted to spend a gap year in Israel. Stillman-Utterback’s mother is a rabbi, and she worked as a Hebrew school teacher while spending her summers at Eden Village, a Jewish summer camp in upstate New York. She was also on the Jewish Youth Climate Movement’s executive board in high school, and she was named a Bronfman Fellow, a cohort of high-achieving Jewish teens, two years ago.
“My anchors in my life and a lot of my communities that are really important to me are all Jewish,” Stillman-Utterback told JTA.
Having gone on multiple summer trips to Israel over the years, Stillman-Utterback spent the 2022-2023 school year living in Jerusalem with her family. She attended many of the pro-democracy protests outside the Knesset that year, calling them “inspiring.”
“I learned about Israel through the perspective of Jewish values like tikkun olam and b’tselem elohim,” she explained, using Hebrew terms meaning social action and the concept that all humans are created in God’s image. “That every human being is made in the image of Hashem, and that is how I was learning about and looking at the conflict.”
Along with the other woman deported by Israel, Stillman-Utterback had come to Israel this fall as a part of the Achvat Amim program, which is connected to the socialist Zionist youth group Hashomer Hatzair. The five-month volunteer program in Jerusalem focuses on “self-determination of all people.”
Stillman-Utterback joined half a dozen harvests before the one that led to her deportation.
Before the latest and last action, the activists were stopped by Israeli soldiers at a “flying checkpoint” at the entrance of the village of Burin. An organizer was handed a closed military zone order, prohibiting the group from entering the area. According to one of the volunteers, they decided to take another route to join the harvest in an area that they believed was not included in the order.
Shortly after arriving at the new area, organizers learned that their bus drivers had been detained by the Israeli military, with their keys confiscated. Upon hearing this, they decided to bring the group to the soldiers, according to one volunteer present. The volunteer asked for anonymity because Israeli authorities later demanded the activists sign a statement promising not to speak publicly about the incident.
After the activists were held for 90 minutes by the soldiers, Israeli police arrived and announced they were detaining the entire bus because the participants were aware they had entered a closed military zone. The volunteers were escorted to the police station in the Israeli settlement of Ariel. Those with Israeli citizenship or with visas other than a student or tourist visa were released shortly thereafter.
According to Michal Pomerantz, the lawyer for the deported women, Stillman-Utterback and another Jewish-American woman on tourist visas were brought to an immigration tribunal in Ramle. With the proceedings carried out in Hebrew, they were unaware that it was a deportation proceeding and that the man they were speaking to was a judge, according to Pomerantz.
Israeli authorities say the participants ignored the initial warning and were aware they were in a closed military zone. One of the other detained participants said the group believed they had moved to an area that was not under the order.
“The policeman asked [Stillman-Utterback], ‘Why didn’t you get off the bus?’” recounted Pomerantz. “I mean, it was an 18-year-old in the middle of the West Bank. She had no idea where she was.”
The head of Hashomer Hatzair wrote a letter to Israeli authorities vouching for the two women while asserting they were engaged in a Zionist program oriented around “coexistence.” Pomerantz says this plea didn’t make a difference to immigration officials. Neither did telling Israeli officials that they were Jewish.
Faced with either appealing the decision and spending the weekend in an immigration prison or accepting a flight out of Israel, both women accepted the offer to be flown out, leaving the country on Friday.
“They basically are getting deported over being in a closed military zone for a couple of minutes,” said Becca Strober, the executive director of Achvat Amim.
The deportation of foreign Jews engaged in solidarity activism with Palestinians is a relatively new phenomenon. Strober recalled one such action she and others took in 2016 in which they deliberately entered a declared closed military zone. In that case, while six Israeli activists were detained, the American citizens were left alone.
The closest example to the case in Burin is that of Leo Franks, a British Jew who arrived in Israel last year on a tourist visa with plans to immigrate. After being detained for pro-Palestinian activism work in the West Bank, Franks had his immigration application denied and was ordered to leave the country within seven days.
“For a state that claims to be a Jewish state for all Jews,” said Strober, “if you just show up one day and stand in support of Palestinians by doing something as basic as picking olives together, actually, then your Jewishness is irrelevant.”
Jewish and other groups organizing solidarity harvests this year complain that while there were previously mechanisms for coordinating harvests with the military, this year they are largely unable to do so.
Organizers for Rabbis for Human Rights say they have been presented with closed military zone orders the majority of the time they arrive at Palestinians’ olive groves. Pomerantz and a team of lawyers have been involved in an ongoing case with the Israeli Supreme Court for the last three years, claiming that military zone closures are being misused by the army for political instead of security purposes.
“Our ability to be protected by the army has really broken down,” said one of the other Jewish volunteers who was detained in Burin. “And especially with this Netanyahu-led coalition, we’re treated as traitors. We’re treated as suspects, as anarchists, as people coming with some kind of foreign agenda.
“But we affirm that we’re doing this for the sake of Israeli society, as much as we’re doing it for the liberation of Palestinians.”
In a joint statement made by the IDF and Israeli police after the incident, authorities said they had conducted an operation in Burin together with the Population and Immigration Authority after discovering activities by Israeli and foreign activists in the area that were “endangering public security and causing friction on the ground.” Subsequently, they worked to “locate and stop foreign elements involved in incitement and provocations which create disturbances of the public order.”
The statement went on to say that the two women had violated the terms of their tourist visas. Though at first promising to do so, a spokesperson for the IDF did not comment further to JTA.
Rabbi Jacobs said she organized a trip to the West Bank this year in response to the changing conditions on the ground.
“Settler violence has just gone up extraordinarily in the last couple of years during the war,” Jacobs told JTA. “When we’ve been watching it from afar, as many of our Israeli and Palestinian colleagues have been affected by it, it seemed appropriate that even if we can’t as Americans be here every day, that we would at least find a time for a group of us to be here.”
Working with Rabbis for Human Rights on the ground, Jacobs and eight other rabbis — several of whom had already flown to Israel to attend the World Zionist Congress — first went out picking olives in the Palestinian village of Battir before staying overnight with Palestinian shepherds in the Jordan Valley. Such shepherds report an onslaught of physical attacks by Israeli settlers while being mostly prevented by settlers and soldiers from grazing their flocks in lands now often located in military firing zones or nearby Israeli settlements or outposts.
On Tuesday, the group then went to fields near Deir Istiya to pick olives with local Palestinians, joining other solidarity activists, a few of whom wore markers of Jewish observance such as tzitzit and kippot. The local Palestinians had been unable to reach their olive groves this year due to restrictions from Israeli soldiers and local settlers. The rabbis and Palestinians managed to pick the olives for a short time as a drone buzzed overhead. At times the drone came close to the harvesters.
At one point, the drone swooped down and struck Rabbi Dana Sharon from Rabbis for Human Rights, leaving a deep gash on her shoulder.
Soon after, two armed Israelis arrived, dressed in partial military fatigues and claiming to be a part of the security coordinator team of the nearby settlement of Revava. “The drone is a property of the [settlement security guards]!” shouted the men. Though the drone was returned, shouting ensued, with one of the harvesters shouting back. One of the men then shot a live round in the air before retreating.
Soon after, Israeli soldiers in uniform approached the group of olive harvesters, saying they were told by the two armed Israelis that the group of rabbis and olive harvesters had taken their drone and attacked them. These soldiers relented when shown videos by the harvesters suggesting otherwise.
The shock of the encounter was palpable among the group of visiting American rabbis, who hailed from a combination of Reconstructionist, Reform and Conservative congregations. One stunned rabbi asked an Israeli working for Rabbis for Human Rights about the gunshot, “That was a blank, right?” It was not.
The men have not been identified but appear to reflect a blurring of the lines between settlers and soldiers in the West Bank.
In a statement to JTA, the IDF identified the men the group thought were armed settlers as soldiers.
“IDF soldiers operated a drone that hit harvesters,” the statement said. “The incident is under review.”
According to the IDF, the soldiers arrived “to collect the drone, during which they fired shots in the air.” The incident was “unusual” and ”included unprofessional behavior” by the soldiers, said the IDF, which said without offering specifics that “disciplinary action” would be taken.
According to Jacobs, different IDF soldiers in uniform were present from the beginning when the group began the harvest. By Jacobs’ account, these soldiers did nothing as the drone came closer and when the armed men confronted the group.
“I don’t think this [incident] is unusual, though,” she said. “Settlers in IDF uniforms harass Palestinians every day and sometimes wound and kill them. What was unusual was that this group included American and Israeli rabbis, which is likely the reason the IDF is responding at all [to requests for comment].”
Rabbi Sarah Reines, of Temple Emanu-El in New York, looks back on her three-day trip in the West Bank heartened by the Palestinian communities she visited and committed to continued solidarity.
Reines praised “these people’s resilience and their ability to discern the difference between Israelis who threaten them and cause them harm, those who are neutral, and those who are friends.”
She added, “The rising danger only increases my resolve to represent the highest Jewish values of respect, lovingkindness, peace and preservation of life in the land Jews call home.”
In the case of Stillman-Utterback, her deportation and banning left her with “a sense of betrayal,” one that she is now processing from back in the United States.
“It sent me the message that, despite being Jewish in a state that was created for Jews, I’m not the right kind of Jew, or maybe not even Jewish at all, in the eyes of the state and the army and the police,” said Stillman-Utterback.
The post US teen deported, Israeli rabbi wounded as tensions mount for Jewish activists in the West Bank appeared first on The Forward.
Uncategorized
Sex, drugs and Torah scrolls: At the Psychedelicatessen, visitors receive a powerful dose of art
Hypothetically, if someone you had every reason to like and trust told you that if you went up one flight of stairs, you would “probably see things you never expected to see, ever,” how would you react? A sane individual might feel curiosity or skepticism, tempered with a dose of fear.
However, if you are anything like the crowd that gathered at YIVO for the opening of kosher-pop-art-visionary Steve Marcus’ new exhibit, “Psychedelicatessen: A Powerful Dose of Art,” the answer is simple: you’d get your tuchus upstairs, and fast.
In the gallery, the dose of art was as powerful as the exhibit title (and exhibit director Eddy Portnoy) had warned. The walls had gone groovy with technicolor mashups of Judaica and LSD, Flower Power and Maimonides. Strange shiducchim were being made in that room: There was a yad, a ritual Torah pointer, flashing a peace-sign instead of a pointer finger; a drawing of the “Power to the People” fist wrapped in tefillin; a wall of famous-rabbi-themed blotter art; a poster for “The Grateful Reb” in which a skeptical-looking Hasid in a tye-dye shirt (presumably the Grateful Reb himself) stood in front of a colorful mandala. It was like walking through a Hasidic hippie’s hallucinations.

As it turns out, Steve Marcus is neither entirely a hippie nor entirely a Hasid, though he has had brushes with both worlds. Marcus was born in the Summer of Love, 1969, just a year after the original Psychedelicatessen, an East Village headshop, got busted by narcs. Marcus spent his childhood — maybe even his life — surfing the afterwaves of the 1960s. He read MAD Magazine and Cracked. He gorged himself on Looney Tunes. As a teenager, he dug into Comix, the underground world of illustration concerned with hippie preoccupations like sex and drugs. As for Judaism?
“About a year after my bar mitzvah, I took a long sabbatical,” Marcus told me. It was the day after the opening, and we were sitting on a bench in the empty gallery. Marcus was jittering his knees up and down like he’d had too many Astro Pops.
He grew up Masorti, attending shul with his parents on Saturday morning and then booking it to the Yankee game that same afternoon to eat non-kosher hot dogs with his dad. But when Marcus was in his late thirties, his father died of a heart attack on Rosh Hashanah at the age of 66. “He was blown out like a candle,” Marcus said. “It kind of rang my bell.” He decided to say kaddish for his father three times a day for almost 11 months. It was during this period that he started grooving with the ultra-Orthodox.
“The only people showing up to shul three times a day are hardcore,” he said. He had noticed some of his Haredi compatriates studying Torah. When he asked how much it would cost to study there for a semester, “they were like, ‘You want to learn? You just come!’” For the past 17 years, at least three hours a day, Marcus has done exactly that.
Since turning to Talmud, Marcus has kept his art kosher. He obeys halachic stipulations such as not drawing the moon or the sun (or naked ladies, for that matter). He says halacha does not limit his work, but makes its reach more expansive, allowing Jews of every religious stripe to enjoy his art. But other halachic rules rankled him at first, most of all the Hasidic man uniform. Marcus looks like a countercultural Tevye. He is grizzled and bearded, and wears a baseball cap as religiously as other Jewish men wear yarmulkes. On the night of the gallery opening, he was wearing a camo jacket.

Earlier in his religious journey, he consulted a famous rabbi about his fashion troubles: “I said, ‘This white shirt, black suit, black hat thing? I don’t think it’s gonna happen … Is this a problem?’” The Rabbi in question replied with an interesting analogy. “‘You need to think of the halacha like a box,’” he said. Just because some people were crowding in one corner of the box didn’t mean that that was the only place in the box to stand.
“Sometimes, unfortunately the world, especially the Jewish world, wants to put everybody in a box,” Marcus said. “I think it’s hard to put people in a box.”
Marcus plants his eye-popping, mindbending art in familiar cultural boxes — pop art, Judaica, Flower Power counterculture — and then, before you get too comfortable, he explodes them with something unexpected. He showed me a piece called “Daf Yomi Agin!”, a yeshiva-bokher take on Robert Crumb’s famous ’70s poster “Stoned Agin!”, a six-panel depiction of a guy melting into blitzed-out goop. Except in Marcus’ version, the man is a Hasid turning aqueous at the thought of restarting the Daf Yomi, a seven-and-a-half-year cycle in which you read one of the 2,771 pages of the Talmud each day.

“They have an expression in yeshiva called ‘breaking your teeth,’ right? Which is when you’re trying so hard to understand something that they break their teeth over it,” Marcus said. “To me, it’s more like melting my brain than breaking my teeth, so that’s why it’s like this slow progression to a complete meltdown.” He has done the Daf twice already. One time, he said, he even went to the yeshiva in Lublin where the Daf Yomi began. He said his presence shattered the minds of the Hasidim. “I showed up, and it’s like I look like the hair in the matzo ball soup or something. They were like, ‘How do you know about such a place?!’”
A lot of Marcus’ stories start like this: Two dudes of different walks of life collide. First they are baffled; then they are bros. The phrase “Hey, man” makes frequent appearances. Marcus told me stories about his Zuni friends out in New Mexico who invited him to a secretive winter solstice holiday called Shalako in which the Zuni build a new house and feast on a dish that’s “almost like a cholent made of mutton.” He talked about meeting author Ken Kesey (whose grandson, Caleb Kesey, printed the rabbinic blotter art), and painting his Jeep with a phoenix rising against a psychedelic background. He told a story about a World War II vet named “Buzzy Katz” he used to hang out with who taught him how to cut onions. Marcus seems down to hang with the whole world.
“I’m one of those people that feels at home wherever I am,” he said. “I put on a backpack. I get into a truck or whatever and I fly over to another place.”
The post Sex, drugs and Torah scrolls: At the Psychedelicatessen, visitors receive a powerful dose of art appeared first on The Forward.
Uncategorized
What sort of Yiddish do today’s Yiddishists speak?
פֿון לייזער בורקאָ
ווען מע וואָלט הײַנט געשטעלט די שאלה, „וואָס פֿאַר אַ ייִדיש רעדן די ייִדישיסטן?“ וואָלט אַ לץ מסתּמא געענטפֿערט: הײַנט רעדן זיי ענגליש. אָבער לאָמיר נישט מאַכן קיין חכמות און טראַכטן נאָר וועגן יענע ייִדישיסטן, וואָס רעדן ייִדיש טאַקע — אַזעלכע וואָס שרײַבן און לייענען אַרטיקלען אין „פֿאָרווערטס“, למשל. ווי אַזוי רעדן מיר?
די לינגוויסטקע עמאַ ברעסלאָו האָט לעצטנס פֿאַרטיידיקט איר דיסערטאַציע דווקא אויף דער טעמע. זי האָט אינטערוויויִרט דרײַסיק ייִדיש־רעדער, אַ טייל פֿון זיי — אויף דער ייִדיש־וואָך פֿון יוגנטרוף — ספּעציעל פֿון ניו־יאָרק, באָסטאָן און מאָנטרעאָל. דערבײַ האָט זי אַנטדעקט עטלעכע וויכטיקע און אינטערעסאַנטע פֿאַקטן.
איין פֿראַגע פֿון דער דיסערטאַציע איז, ווי אַזוי מע זאָל אונדז רופֿן. ווען ברעסלאָו האָט געפֿרעגט די מענטשן, אויב זיי רופֿן זיך „ייִדישיסטן“, האָבן מערסטע געזאָגט — ניין. דאָס איז אַליין אינטערעסאַנט, פֿאַר וואָס די ווערטער „ייִדישיזם“ און „ייִדישיסט“ קלינגען הײַנט עפּעס אַלטפֿרענקיש און מע וויל נישט הייסן אַזוי. ברעסלאָו האָט נישט געפֿונען קיין בעסערן נאָמען, רופֿט זי אונדז „די מיעוט־קאָנטעקסט־ייִדיש־קהילה“ (minority-context Yiddish community). אין דער דאָזיקער קאַטעגאָריע נעמט ברעסלאָו אויך אַרײַן געוועזענע חסידים, וואָס קומען אַ מאָל אויך אויף די ייִדישיסטישע אונטערנעמונגען.
איך אַליין פֿאַרשטיי נישט, פֿאַר וואָס מע שעמט זיך מיטן נאָמען „ייִדישיסט“. ערשטנס, וועלן די חסידים און פֿרומע ייִדן אונדז ווײַטער רופֿן „ייִדישיסטן“, ווי אַזוי מיר זאָלן זיך נישט רופֿן. אַזוי הייסן מיר אין זייער ייִדיש און אַזוי וועט עס בלײַבן. עס איז פֿאָרט בעסער ווי די אַלטערנאַטיווע נעמען (כּופֿר, אַפּיקורס אאַז״וו).
אַ צווייטער סורפּריז פֿון דער דיסערטאַציע איז די פֿאַרשידנקייט פֿון דעם ייִדיש, וואָס ייִדישיסטן רעדן. אַ דרויסנדיקער, אַ סטודענט, וואָלט אפֿשר געמיינט, אַז אַלע ייִדישיסטן רעדן דאָס זעלביקע כּלל־ייִדיש. דאָס איז אָבער אַ טעות: אַ סך ייִדישיסטן רעדן אויך פּויליש ייִדיש אָדער אוקראַיִניש ייִדיש אָדער געמישטע דיאַלעקטן. אַ סך ניצן אויך אַ מאָל פֿאַרשידענע וואָקאַלן אין די זעלביקע ווערטער; למשל, מע זאָגט אַ מאָל gut און אַ מאָל git, אָדער אַ מאָל zogn און אַ מאָל zugn.
ווען ברעסלאָו האָט געפֿרעגט מענטשן זייער מיינונג וועגן כּלל־ייִדיש, וואָס מע לערנט אין די קורסן, האָט זי באַקומען אַ סך נעגאַטיווע ענטפֿערס. באמת האָט קיינער נישט געענטפֿערט פּאָזיטיוו, כאָטש אַ טייל האָבן געזאָגט, אַז כּלל־ייִדיש קען זײַן ניצלעך בײַם אויסלערנען זיך די שפּראַך. אַ טייל אינטערוויויִרטע האָבן געזאָגט מאָדנע זאַכן וועגן כּלל־ייִדיש; למשל, אַז „קיינער רעדט דאָס נישט“ — כאָטש זיי האָבן דאָרט פֿאַרבראַכט מיט אַנדערע ייִדישיסטן, וואָס רעדן יאָ כּלל־ייִדיש, און מיט קינדער, וואָס רעדן עס ווי אַן אײַנגעבוירענע שפּראַך! בקיצור, עס איז פֿאַראַן עפּעס אַ געפֿיל, אַז כּלל־ייִדיש איז נישט „עכט“, ווײַל אַזוי ווייניק מענטשן רעדן עס פֿון דער היים.
די „מיעוט־קאָנטעקסט־ייִדיש־קהילה“ באַשטייט פֿון עטלעכע גרופּעס: מענטשן, וואָס רעדן גוט ייִדיש פֿון דער היים (native speakers); מענטשן, וואָס האָבן געהערט די שפּראַך קינדווײַז, אָבער רעדן נישט אַזוי גוט (heritage speakers); סטודענטן און אַזעלכע וואָס האָבן זיך אויסגעלערנט די שפּראַך; און אויך געוועזענע חסידים, וואָס לעבן הײַנט אין דער „פֿרײַער“ וועלט. יעדע גרופּע רעדט אַוודאי אַנדערש, אָבער צווישן זיי זענען פֿאַראַן אינטערעסאַנטע פּונקטן צו פֿאַרגלײַכן.
די געוועזענע חסידים רעדן חסידיש ייִדיש, וואָס די לינגוויסטן האָבן שוין גוט אויסגעפֿאָרשט. די סטודענטן רעדן געוויינטלעך אַ סאָרט כּלל־ייִדיש, וואָס זיי האָבן זיך אויסגעלערנט פֿון זייערע לערערס. אַ סך ייִדישיסטן רעדן מיט אַ געוויסער השפּעה פֿון ענגליש — וואָס איז נישט קיין חידוש, אַזוי ווי די חסידים רעדן אויך אַזוי. מע זעט אין די טראַנסקריבירטע ציטאַטן אינטערעסאַנטע בײַשפּילן פֿון „בײַטן פֿון קאָד“ (code-switching) — ווען מע גייט אַריבער פֿון איין שפּראַך אויף אַ צווייטער, אַהין און צוריק, אין מיטן שמועס. אַ צאָל ייִנגערע ייִדישיסטן ניצן דאָס וואָרט like אין זייער ייִדיש, פּונקט ווי אויף ענגליש.
אַן אַנדער ענין, וואָס ברעסלאָו פֿאָרשט, איז די אויסשפּראַך פֿונעם קלאַנג ריש /r/. אין די אַלטע דיאַלעקטן זענען געווען צוויי הויפּט־סאָרטן ריש: דער גאָרגלדיקער אָדער אוּוווּלאַרער ריש (uvular R), ווי אויף פֿראַנצויזיש אָדער עבֿרית; און דער צינגלדיקער אָדער אַפּיקאַלער ריש (apical R), ווי אויף רוסיש אָדער שפּאַניש. ייִדישיסטן ניצן ווײַטער די צוויי סאָרטן ריש, ווי אויך דעם ענגלישן סאָרט ריש (retroflex R) — נישט געקוקט אויפֿן שווערן חרם, וואָס אוריאל ווײַנרײַך האָט אַרויפֿגעלייגט אויפֿן ענגליש ריש אין זײַן לערנבוך, „קאַלעדזש־ייִדיש“.
די גראַמאַטיק בײַ ייִדישיסטן איז אויך כּדאַי צו פֿאָרשן, ווי מע זעט אין די ציטאַטן. כאָטש אַ סך ייִדישיסטן האָבן אין די קורסן זיך מערסטנס געלערנט די כּלל־ייִדישע גראַמאַטיק, זעט מען אָפֿט, אַז מע רעדט נישט אַזוי. דאָס דאַרף אפֿשר נישט זײַן קיין חידוש, ווײַל אין די אַלטע דיאַלעקטן האָט מען אויך אָפֿט גערעדט אַנדערש ווי אין די ביכער. דערפֿאַר דאַרף מען נישט קומען מיט טענות צו די חסידים, וואָס זיי האָבן „קאַליע געמאַכט“ די גראַמאַטיק — ווײַל די גראַמאַטיק איז שוין געווען „קאַליע“ פֿון פֿריִער, און בײַ די ייִדישיסטן איז זי אויך גענוג „קאַליע“, אַחוץ געציילטע מומחים.
ברעסלאָו האָט אַנטדעקט וויכטיקע זאַכן, וואָס יעדע איז ווערט, מע זאָל זי ווײַטער אויספֿאָרשן: די אידענטיטעט פֿון די ייִדישיסטן, וואָס ווילן אַזוי נישט הייסן; די פֿאַרשידנקייט פֿונעם ייִדישיסטישן ייִדיש, וואָס איז לאַוו־דווקא כּלל־ייִדיש; זייער אויסשפּראַך און גראַמאַטיק, וואָס זענען נישט אַזוי ווי מע וואָלט זיך געריכט. די קליינע וועלט פֿון ייִדישיסטן באַשטייט באמת פֿון פֿאַרשידענע גרופּעס, וואָס יעדע האָט אַ ביסל אַן אַנדער כאַראַקטער און יעדע רעדט אַנדערש. ווי גייט דאָס ווערטל: צוויי ייִדן — דרײַ מיינונגען.
The post What sort of Yiddish do today’s Yiddishists speak? appeared first on The Forward.
Uncategorized
Being a soccer superstar couldn’t save him from the Nazis
For the past 20 years, the German Soccer Federation has awarded the Julius Hirsch Prize for organizations combating racism. This year, the recipients included an 11th-grade class that created an educational tool for anti-discrimination events, a children’s soccer league based in a disadvantaged area and a club originally founded in a refugee center.
Now, graphic novelist Julian Voloj has decided that it’s time for people to learn Hirsch’s story.
In 1911, Hirsch became the first Jewish player to serve on the German national team. He was the first player to score four goals in a single game, and he played for several soccer clubs that won the German football championship. Hirsch also was a decorated war veteran in WWI. Nevertheless, Hirsch was not spared from being a victim of the Holocaust.
“He was first seen as a hero and then seen as evil that needed to be destroyed,” Voloj said.
Voloj’s previous graphic novels have included an anthology of diverse Jewish voices and a story about the first Jewish congregation in America. He learned about Hirsch when he was working with Bayern Munich on a novel, completed in 2020, that explored the life of Oskar Rohr, another Jewish soccer player, who helped lead Bayern Munich to a 1932 championship.
With the help of a grant from the German soccer federation, Voloj is planning to complete Hirsch’s novel, “Juller,” in three years. He is working with an Israeli artist, Avi Blyer, to illustrate his work.
Voloj told me that, prior to the second World War, Hirsch was one of many Jewish German soccer players. “Soccer was an academic sport,” he said. Popular within universities, soccer emphasized values like teamwork and brotherhood, which stood in stark contrast to “the Nazi ideal” of manliness, which praised individual displays of strength and talent. In Austria-Hungary, many Jews became pioneers of the sport, including Hirsch’s teammate Gottfried Fuchs, who set a world record of 10 goals in a single soccer match. Unlike Hirsch, Fuchs survived the Holocaust by immigrating to Canada; he never returned to Germany.
For Voloj, the biggest struggle in writing about Hirsch comes with illuminating his personal life, rather than solely celebrating his accomplishments. “I know a lot about the statistics, but I don’t know so much about Julius Hirsch, the human being,” he told me.
He plans to start by depicting the religion and culture Hirsch was a part of — which he says might be the first time for non-Jewish readers to learn about these traditions. Voloj told me how he plans to recreate Hirsch’s Jewish wedding: showcasing the Chuppah and the smashing of the glass. In the scene, a rabbi will discuss its symbolism — a reminder of the fragility of life and the destruction of the Temple.
Tragically, though, this moment will be followed by one later in life, in which Hirsch divorced his non-Jewish wife as the German climate became increasingly dangerous for Jews. Hirsch hoped this would spare his children from persecution, but it was no use: Both of Hirsch’s children were sent to concentration camps. They ultimately survived, though, and Hirsch’s son later worked with a historian, Werner Skretny, to publish a biography of Hirsch.
A grandchild of Holocaust survivors, Voloj says he doesn’t want to focus overwhelmingly on Hirsch’s death, but instead to honor the life he led. However, it was still important for him to represent the antisemitic reality that Hirsch lived in; in the last part of the book, Voloj said, he will discuss how “the people who celebrated him basically abandoned him.”
Voloj says he believes that exploring Hirsch’s story is especially important today, when soccer is more diverse than ever and the German soccer team has become inclusive of many ethnic minorities. However, prejudice has also increased in many ways.
Voloj told me he sees “a lot of parallels in the experience” between the hatred that Jewish players faced under Nazi rule and what many Muslim players are experiencing today. However, he also said that many lessons could be taken from Hirsch’s early experiences when few fans cared that he was Jewish.
“There is something we can learn about the acceptance of the German Jewish players back then on the national team,” Voloj said. From his work, he hopes that readers can learn both from Germany’s dark past and also “overcome misconceptions about Jewish identity.”
The post Being a soccer superstar couldn’t save him from the Nazis appeared first on The Forward.

