Connect with us

Uncategorized

Weinstein approached me ‘Jew to Jew’: Jodi Kantor opens up on the ‘She Said’ movie’s Jewish moments

(JTA) — When the New York Times journalist Jodi Kantor was reporting the 2017 Harvey Weinstein sexual assault story that earned her a Pulitzer prize, the powerful Hollywood producer and his team tried to influence her by using something they had in common: They are both Jewish. 

“Weinstein put [Jewishness] on the table and seemed to expect that I was going to have some sort of tribal loyalty to him,” Kantor told the Jewish Telegraphic Agency on a video call from the New York Times newsroom. “And that was just not going to be the case.”

Now, that exchange has been immortalized in “She Said,” a new film adaptation of the nonfiction book of the same name by Kantor and her collaborator Megan Twohey that details their investigation into Weinstein’s conduct, which helped launch the #MeToo movement.

The film, directed by Maria Schrader with stars Zoe Kazan as Kantor and Carey Mulligan as Twohey, is an understated thriller that has drawn comparisons to “All the President’s Men” — and multiple subtle but powerful Jewish-themed subplots reveal the way Kantor’s Jewishness arose during and at times intersected with the investigation. 

In one scene, the Kantor character notes that a Jewish member of Weinstein’s team tried to appeal to her “Jew to Jew.” In another, Kantor shares a moving moment with Weinstein’s longtime accountant, the child of Holocaust survivors, as they discuss the importance of speaking up about wrongdoing.

Kantor, 47, grew up between New York and New Jersey, the first grandchild of Holocaust survivors — born “almost 30 years to the day after my grandparents were liberated,” she notes. She calls her grandmother Hana Kantor, a 99-year-old Holocaust survivor, her “lodestar.” Kantor — who doesn’t often speak publicly about her personal life, including her Jewish background, which involved some education in Jewish schools — led a segment for CBS in May 2021 on her grandmother and their relationship. Before her journalism career, she spent a year in Israel on a Dorot Fellowship, working with Israeli and Palestinian organizations. She’s now a “proud member” of a Reform synagogue in Brooklyn.

Kantor spoke with JTA about the film’s Jewish threads, the portrayal of the New York Times newsroom and what Zoe Kazan’s performance captures about journalism. 

This interview has been edited and condensed for clarity and length. 

JTA: How did you feel having Zoe Kazan, who is not Jewish, play you? Kazan has played some notably Jewish characters before, for example in the HBO miniseries “The Plot Against America.” 

JK: I feel Zoe’s performance is so sensitive and so layered. What I really appreciate about her performance is that she captures so many of the emotions I was feeling under the surface in the investigation. You know, when you’re a reporter and especially a reporter handling that sensitive a story, it’s your responsibility to present a really smooth professional exterior to the world. At the end of the investigation, I had the job of reading Harvey Weinstein some of the allegations and really confronting him. And in dealing with the victims, I wanted to be a rock for them and it was my job to get them to believe in the investigation. And so on the one hand, you have that smooth, professional exterior, but then below that, of course you’re feeling all the feelings. You’re feeling the power of the material, you’re feeling the urgency of getting the story, you’re feeling the fear that Weinstein could hurt somebody else. You’re feeling the loss that these women are expressing, including over their careers. And so I think Zoe’s performance just communicates that so beautifully. 

What Zoe says about the character is that there are elements of me, there are elements of herself, and then there are elements of pure invention because she’s an artist, and that’s what she does. 

I think the screenplay gets at a small but significant line of Jewish sub-drama that ran through the investigation. It went like this: Harvey Weinstein and his representatives were constantly trying to approach me as a Jew. And they’ve done this more recently, as well. There have been times when Harvey Weinstein was trying to approach me “Jew to Jew,” like almost in a tone of “you and I are the same, we understand each other.” We found dossiers later that they had compiled on me and it was clear that they knew that I was the grandchild of Holocaust survivors, and they tried to sort of deploy that. So speaking of keeping things under the surface, I privately thought that was offensive, that he was citing that. But your job as a reporter is to be completely professional. And I wasn’t looking to get into a fight with Weinstein. I just wanted to find out the truth and I actually wanted to be fair to the guy. Anyway, even as he was approaching me “Jew to Jew” in private, he was hiring Black Cube — sort of Israeli private intelligence agents — to try to dupe me. And they actually sent an agent to me, and she posed as a women’s rights advocate. And she was intimating that they were going to pay me a lot of money to appear at a conference in London. Luckily I shooed her away. 

To some degree I can’t explain why private Israeli intelligence agents were hired to try to dupe the Hebrew speaking, yeshiva-educated, granddaughter of Holocaust survivors. But it’s not my job to explain that! It’s their job to explain why they did that. 

Then the theme reappeared with Irwin Reiter, Weinstein’s accountant of 30 years, who kind of became the Deep Throat of the investigation. I quickly figured out that Irwin and I were from the same small world. He was the child of survivors, and had also spent his summers at bungalow colonies in the Catskills just down the road from mine. I don’t bring up the Holocaust a lot. It’s a sacred matter for me, and I didn’t do it lightly. But once I discovered that we did in fact have this really powerful connection in our backgrounds, I did gently sound it with him – I felt that was sincere and real. Because he was making such a critical decision: Weinstein’s accountant of 30 years is still working for the guy by day and he’s meeting with me at night. And I felt like I did need to go to that place with him, saying, “Okay, Irwin, we both know that there are people who talk and there are people who don’t. And we both grew up around that mix of people and what do we think is the difference? And also if you know if you have the chance to act and intervene in a bad situation, are you going to take it?”

We didn’t talk a lot about it, because I raised it and he didn’t want to fully engage. But I always felt like that was under the surface of our conversations, and he made a very brave decision to help us. 

That was a very powerful scene in the film, and it felt like a turning point in the movie that kind of got at the ethical core of what was motivating your character. Was that a scene that was important to you personally to include in the film? 

What Megan and I want people to know overall is that a small number of brave sources can make an extraordinary difference. When you really look at the number of people who gave us the essential information about Weinstein, it’s a small conference room’s worth of people. Most of them are incredibly brave women, some of whom are depicted, I think, quite beautifully in the film. But there was also Irwin, Weinstein’s accountant of all these years, among them. It’s Megan and my job to build people’s confidence in telling the truth. And as we become custodians of this story for the long term, one of the things we really want people to know is that a tiny group of brave sources, sometimes one source, can make a massive difference. Look at the impact that these people had all around the world. 

Did you feel the film captured the New York Times newsroom? There’s a kind of great reverence to the toughness and professionalism in the newspaper business that really came through. 

Megan and I are so grateful for the sincerity and professionalism with which the journalism is displayed. There are a lot of on screen depictions of journalists in which we’re depicted as manipulative or doing things for the wrong reasons or sleeping with our sources! 

We [as journalists] feel incredible drama in what we do every day. And we’re so grateful to the filmmakers for finding it and sharing it with people. And I know the New York Times can look intimidating or remote as an institution. I hope people really consider this an invitation into the building and into our meetings, and into our way of working and our value system. 

And we’re also proud that it’s a vision of a really female New York Times, which was not traditionally the case at this institution for a long time. This is a book and a movie about women as narrators.

“Harvey Weinstein and his representatives were constantly trying to approach me as a Jew,” Kantor said. (The New York Times)

There have been comparisons made between this movie and “All the President’s Men.” One of the striking differences is that those journalists are two male bachelors running around D.C. And this film has scenes of motherhood, of the Shabbat table, of making lunches. What was it like seeing your personal lives reflected on screen?

It’s really true that the Weinstein investigation was kind of born in the crucible of motherhood and Megan and my attempt to combine work with parenting. On the one hand, it’s the most everyday thing in the world, but on the other hand, you don’t see it actually portrayed on screen that much. We’re really honored by the way that throughout the film you see motherhood and work mixing, I think in a way that is so natural despite our obviously pretty stressful circumstances.

I started out alone on the Weinstein investigation, and I called Megan because movie stars were telling me their secrets but they were very reluctant to go on the record. So I had gone some way in persuading and engaging them, but I was looking to make the absolute strongest case for them. So I called Megan. We had both done years of reporting on women and children. Mine involved the workplace more and hers involved sex crimes more, which is part of why everything melded together so well eventually. I wanted to talk to her about what she had said to female victims in the past. But when I reached her, I could hear that something was wrong. And she had just had a baby, and I had had postpartum depression myself. So we talked about it and I gave her the name of my doctor, who I had seen. Then she got treatment. And she not only gave very good advice on that [initial] phone call, but she joined me in the investigation. 

I think the theme is responsibility. Our relationship was forged in a sense of shared responsibility, primarily for the work – once we began to understand the truths about Weinstein, we couldn’t allow ourselves to fail. But also Megan was learning to shoulder the responsibility of being a parent, and I had two kids. And so we started this joint dialogue that was mostly about work, but also about motherhood. And I think throughout the film and throughout the real investigation, we felt those themes melding. It’s totally true that my daughter Tali was asking me about what I was doing. It’s very hard to keep secrets from your kid in a New York City apartment, even though I didn’t tell her everything. And Megan and I would go from discussing really critical matters with the investigation to talking about her daughter’s evolving nap schedule. It really felt like we had to get the story and get home to the kids. 

And also, we were reporting on our own cohort. A lot of Weinstein victims were and are women in their 40s. And so even though we were very professional with this and we tried to be very professional with the sources, there was an aspect of looking in the mirror. For example, with Laura Madden, who was so brave about going on the record, it was conversations with her own teenage daughters that helped her make her decision. 

We didn’t write about this in our book because it was hard to mix the motherhood stuff with this sort of serious reporter-detective story and all the important facts. And we didn’t want to talk about ourselves too much in the book. But the filmmakers captured something that I think is very true. It feels particular to us but also universal. When Zoe [Kazan] is pushing a stroller and taking a phone call at the same time, I suspect lots of people will identify with that. And what I also really like is the grace and dignity with which that’s portrayed. 

It must have been surreal, seeing a Hollywood movie about your investigation of Hollywood. 

I think part of the power of the film is that it returns the Weinstein investigation to the producer’s medium, but on vastly different terms, with the women in charge. Megan and I are particularly moved by the portrayals of Zelda Perkins, Laura Madden and Rowena Chiu — these former Weinstein assistants are in many ways at the core of the story. They’re everyday people who made the incredibly brave decision to help us, in spite of everything from breast cancer to legal barriers. 

Working with the filmmakers was really interesting. They were really committed to the integrity of the story, and they asked a ton of questions, both large and small. Ranging from the really big things about the investigation to these tiny details. Like in the scene where we go to Gwyneth Paltrow’s house and Megan and I discover we’re practically wearing the same dress — those were the actual white dresses that we wore that day. We had to send them in an envelope to the costume department, and they copied the dresses in Zoe and Carey’s sizes and that’s what they’re wearing. There was a strand of extreme fidelity, but they needed some artistic license because it’s a movie. And the movie plays out in the key of emotion.


The post Weinstein approached me ‘Jew to Jew’: Jodi Kantor opens up on the ‘She Said’ movie’s Jewish moments appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

This isn’t Barbra Streisand’s ‘Yentl’ — it isn’t I.B. Singer’s either

There’s an FAQ on the website of the London theater where the Kadimah Yiddish Theatre of Melbourne’s production of Yentl is running through April 16. The very first item reads:

Is this a stage version of the 1983 musical film starring Barbara Streisand?

No — the London production of Yentl is a play. It is a new adaptation of Isaac Bashevis Singer’s 1962 short story,“ Yentl the Yeshiva Boy“ — just like the Streisand film was at the time.

This explanation does more than relieve box office staff of the tedious duty of informing Mrs. Lipschitz and Mrs. Rosenblatt from the sisterhood that no, they shouldn’t come expecting to sing along to “Papa, Can You Hear Me.” It argues that this theatrical “reimagining” (to use Kadimah’s own term) of Yentl is no less authentically Singerian than the musical. It also hints at how Kadimah prevailed, against considerable odds, in adapting a story whose rights Streisand still owns and fiercely guards.

As Gary Abrahams, Kadimah’s executive director and the director of the production, recently told the Jewish Telegraph, Singer’s estate gave him their approval on the condition that it be a Yiddish language, non-musical production. The London transplant, which comes on the heels of earlier stagings in Melbourne and Sydney, is enjoying a six-week run at the Marylebone Theatre, which is housed inside of an anthroposophical center. Both the limited duration of the run and the Off West End venue were critical to securing the Singer estate’s approval.

The company of ‘Yentl’ at London’s Marylebone Theatre. Courtesy of Marylebone Theatre

Kadimah’s production, a bilingual Yiddish-English chamber piece that has gained a certain notoriety for featuring male and female nudity, is the latest chapter in the long and unruly afterlife of Singer’s deceptively simple tale.

In “Yentl the Yeshiva Boy,” which first appeared, in English translation, in Commentary in September 1962, a rabbi’s daughter, shut out from the Talmud learning reserved for men, cuts her hair, dons male clothing, changes her name to Anshel, finds a chavrusa, the heartbroken Avigdor, and enters a yeshiva. But Singer’s tale is considerably stranger than both that simple summary and Streisand’s popular version suggest.

Yentl is not simply a tale of female exclusion and feminist defiance. It is also a story of impersonation, erotic confusion, spiritual hunger and metaphysical trespass. Yentl does not cross one line and stop there. Once she begins living as Anshel, all the categories meant to keep life orderly — male and female, study and desire, law and transgression — begin to blur.

That instability may explain why Yentl has proved so durable. Before Streisand made it famous on screen, Singer had already adapted it for the stage in the mid-1970s together with Leah Napolin. The show opened at the Brooklyn Academy of Music in 1974 and transferred to Broadway the next year, with Tovah Feldshuh in the title role.

“As a play it is altogether too anecdotal,” wrote Clive Barnes in the 1974 Times review. “The storyline wanders on and on like a river through a landscape, but the landscape happens to be worth looking at.” Napolin, who died in 2018 (and who claimed that Singer didn’t write a single word of the script) suggested that the second wave feminism of the time made the story and its themes feel relevant to contemporary audiences.

“This dark little gender-bending tale had an impact on many people who identified, as I did, with the heroine’s struggle to reinvent herself, to redefine herself,” Napolin once told an interviewer.

Half a century later, Kadimah’s Yentl leans heavily, and not always successfully, into our contemporary discourse about sex and gender. The story reemerges in a markedly — and overtly — queerer form than in previous versions.

Amy Hack plays the title role in ‘Yentl.’ Courtesy of Marylebone Theatre

Streisand’s film absorbed the title character so completely into her own star persona that for many people Yentl is now synonymous with Babs, not Singer. Her approach is expansive where Singer is compressed, ardent where he is dry-eyed, and schmaltzy where he is severe. Streisand gave the story glamor, emotional clarity and uplift. It also tilted the material away from Singer’s sharper ambiguities and toward the all-American theme of becoming oneself. The film, which Streisand also directed, produced and co-wrote, even ends with Yentl aboard a ship bound for America! (In Singer, Yentl simply ups and vanishes, an ending that has been interpreted as a reference to the legend of the Wandering Jew).

Yet Streisand’s victory over the material came with at an expense. As Linda Besner notes in an essay on Singer and Streisand and published in the Canadian arts review Arcade, the film’s feminist reclamation of Yentl also trims away some of the story’s deepest instability. Singer’s Yentl tells Avigdor, “I’m neither one nor the other,” and the story allows a degree of erotic and ontological confusion that the film flattens into a drama of self-realization.

Kadimah’s production, adapted by Abrahams, Elise Esther Hearst and Galit Klas, starts from dissatisfaction with that inheritance. Hearst has said the team wanted to get back to the story’s darker, more transgressive roots. In an interview with The Times of London, Abrahams said he had been struck by how unlike the movie Singer’s story really was, and described the original as a work about spirituality, identity, gender, sexuality, as well as plain old sex.

Those ambitions are evident from the outset. This is not a shy Yentl. It foregrounds the body, goes hard on the story’s sexual unease and sharpens its queer implications. Amy Hack is alluringly androgynous in the title role, both attracted by and attractive to Avigdor and Hodes (Genevieve Kingsford in a very stiff performance), Avigdor’s erstwhile fiancée, who Yentl marries in bad faith.  As in the film, she casts a prurient gaze at the bathing Avigdor (Ashley Margolis bares all onstage, one-upping Mandy Patinkin, whose naked tush is one of the film’s most memorable sights). Singer’s story can accommodate plenty of sexual discomfort and frustration, but Abrahams’ production lays it on too thick. Did he really need to make Avigdor a mikveh peeper?

The production also never settles on a convincing tone and register. The one-set production, with its vaguely Expressionist look, goes for too much shtetl schlock. The acting keeps sliding between modes without enough control to make the shifts meaningful: naturalistic for a few minutes, then suddenly pitched into something like Yiddish melodrama. Additionally, there isn’t any discernible logic to why certain passages are spoken in English while others are in Yiddish (with subtitles projected onto the set). The result is less daring than uncertain. No performance fully steadies the evening, although Evelyn Krape comes the closest. As the spectral “Figure,” she hovers, narrates, inhabits minor roles and hangs over the proceedings like a comic dybbuk. The device of a spectral conferencier does not entirely cohere, but Krape — hammy in a grotesque-vulgar-goofy way — almost pulls it off.

Kadimah’s production was lauded in Melbourne and Sydney but has met with a very different reception in London, which is, of course, a no-nonsense theater town. Despite the tepid and sometimes outright negative reviews (“Even with nude scenes, this is a schlep,” The Times of London’s critic wrote), the Thursday evening performance I attended was nearly full. And, the mostly grey-haired audience members, several of whom I recognized, from a nearby kosher deli where I wolfed down a pastrami sandwich before the show, were enthusiastic. A Yiddish Yentl in London now is enough of an event to draw not only the usual suspects but the theatrically adventurous — and, no doubt, some Streisand fans who should know to check their expectations at the door.

Kadimah Yiddish Theater, which recently passed its centenary, is, by some counts, Australia’s oldest theater company. This Yentl might well be the biggest hit they’ve had in their long history. Despite its shortcomings — and there any many, both in concept and execution — the production shows that the company understands the need to strive for more than nostalgia and sentimentality, à la Streisand, and to be a little impious and even impish.

Today’s most interesting Yiddish theater (and also film, to an extent) inscribes itself within tradition while treating that heritage as unstable, literate and vulgar. That is what makes the Yiddish work of another Australian director, Barrie Kosky, so refreshing and bracingly alive.

Earlier this season, Kosky directed K., a “Talmudic vaudeville” inspired by Kafka’s “The Trial” at the Berliner Ensemble. In interviews, Kosky has spoke of the polyglot, code-switching, cross-dressing Yiddish theater that formed part of Kafka’s world. His haunting and unsettling production moves between German, Hebrew and Yiddish (including a gorgeous translation of Schumann’s Dicherliebe into mamaloschen) and injects intellectual seriousness with showbiz energy.

There’s another reason I bring up Kosky, a prolific, influential, and deeply Jewish theater and opera director. In summer 2027, he will present a fresh musical version of Yentl at the Fisher Center for the Arts at Bard College, created together with Lisa Kron (the Tony-winning writer and lyricist of Broadway’s Fun Home) and Adam Benzwi, one of the director’s regular musical collaborators in Berlin. According to Bard’s announcement, Benzwi’s score will draw on American and European Yiddish theater, music hall and Hasidic choral traditions. That sounds less like an attempt to strip Yentl back to some pristine original than like an effort to push through the whole layered history of the piece and make something gloriously heterodox.

By this point Yentl exists not as a single work. Singer gave it severity, mischief and danger. Streisand gave it melody and yearning. Kadimah has tried, admirably if unsuccessful, to restore taboo, Yiddish abrasion and folkloric unease, sometimes vividly, sometimes crudely. Kosky may prove better placed than most to let those elements collide without trying to reconcile them too neatly.

The post This isn’t Barbra Streisand’s ‘Yentl’ — it isn’t I.B. Singer’s either appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Oct. 7 changed Howard Jacobson. But his new novel is as defiant as ever.

Howard Jacobson is a rarity in British public life: vocally, unabashedly Jewish.

Jews have made fine contributions to British society, of course, but typically they haven’t done so with their Jewishness front and center, preferring to stow it away in the service of a vaguely-defined Britishness that still sees outward expressions of ethnic or religious identity as verging on indecorous.

For British Jews remain a tiny minority, just 400,000 or so in total. With nothing like the profile of, say, American Jewry, most Brits continue to view the British-Jewish community as little more than a small, faith-based group.

Yet Jacobson’s funny and discursive fiction has probed the relationship between Britain and its Jews so successfully that it’s earned him the nickname the ‘British Philip Roth’. (Jacobson has said he’d rather be known as the ‘Jewish Jane Austen’.) Often, he’s been the lone British representative of a kind of Jewishness organized not around superstition and routine, but humor and creativity — in short, the secular, cultural model. In 2010, his novel The Finkler Question, about, loosely, a non-Jew so fed up of being mistaken for a Jew that he decides to carry out a sweeping survey of Jewish identity, won the Man Booker prize.

Since Oct. 7, Jacobson has made no secret of both his anguish at the Hamas-led Oct. 7 attacks and his anger at what he sees as the excesses of the pro-Palestinian coalition. He has come out especially forcefully against some of the rhetoric at the London demonstrations that have been the centerpiece of the UK’s anti-Zionist movement. (A couple of his op-eds and interviews were perhaps more controversial than he had intended; in one piece for the Guardian, for example, Jacobson suggested that continued coverage of dead Palestinian children was a new form of ‘blood libel’ against Jews.)

His latest novel, Howl, gives vent to these same frustrations while adding the usual Jacobsonian literary flourishes: a prickly and well-read male Jewish protagonist; a long-suffering, non-Jewish spouse; frequent references to Jewish history; fizzing dialogue; and a darkly comic tone.

Howl — the title is a nod to the Allen Ginsberg poem — charts the descent into madness of Ferdinand Draxler, a Jewish headmaster at a primary school in leafy, diverse north London, who quickly unravels in the face of growing anti-Israel sentiment after Oct. 7. Though Ferdinand is certain that anti-Zionism is antisemitism repackaged, most everyone around him disagrees, including his colleagues, his wife and his brother, who after decades living in Israel as an Orthodox Jew has returned to England newly secular and left-wing. Most galling of all is the conduct of Ferdinand’s Oxford-educated daughter, Zoe: she’s become a regular attendee at pro-Palestinian demonstrations, and is on one occasion caught on live TV tearing down posters featuring photos of Israeli hostages.

As Ferdinand casts about for explanations — is it the universities? Identity politics? A lack of Holocaust education? Plain old Jew-hatred? — his behavior grows ever more erratic, and his ordered, rather British existence crumbles.

I spoke with Jacobson about the re-emergence, to his mind, of an ancient hatred after Oct. 7; the importance of Zionism as an idea; whether he and Ferdinand Draxler are kindred spirits; and why British Jews are typically happy with what he described as “self-abridgment.” The following conversation has been edited for length and clarity.

You said in an interview with The New Yorker last year, and I’m paraphrasing slightly, that when people denied that children were killed and women were raped on Oct. 7, that made you a different kind of person. So in what ways does this altered person, so to speak, show up in Ferdinand?

I certainly was a different person. The world changed the day after, and in many ways, it’s remained that different world now. A world in which people rejoiced in the pain and the suffering and the murder and the rape of other people, was not one I knew. I knew people didn’t like Jews much, but the degree to which they didn’t like Jews, the degree of it I only learned that day. Call me naive, but I didn’t know it was as bad as that. So that day was the new day.

I knew I had to write about it, because otherwise I would have gone mad. But I was in such a rage that the novel I started to write was a kind of madness. So I had to find a character who was a bit more lost, a bit less angry, a bit more confused, even more surprised than I was, and sweeter than me — a kinder, nicer me. One that still had to be astonished by what had happened, maybe even more astonished than me, but somehow or other in the way one could write about him, funnier about it, or gentler about it. That was how I felt I had to go.

Ferdinand repeatedly criticizes the reductive-ness, to his mind, of the protests. Their lack of nuance baffles him. At the same time, his beliefs are rigid and unbending. What would acceptable protest against the war look like for Ferdinand? And is the reader supposed to conclude that there are two, almost competing kinds of madness, Ferdinand on the one hand, the protests on the other, and that something more middle-of-the-road is impossible today?

The protests are madder. That has to be said. The protests are more mad because they are not perturbed or changed at all by any glimmer of light or any glimmer of argument with themselves. Ferdinand is. He’s battered as the novel goes on.

But he’s not happy with himself. And maybe the marchers aren’t happy with themselves. I tried very hard, the more I wrote this book, and the more time goes by, not to argue about the rights and the wrongs of war, because the rights and wrongs of war are, more often than not, evenly spread. And the minute you start defending one side, you look pretty foolish, because in a war the other side is rarely kind, the other side is rarely magnanimous. I don’t think there are any heroes in this war.

Still, why does Ferdinand never so much as attempt to get to grips with his daughter’s beliefs, much less those of the protest movement at large?

Let’s put that down as a failure of his, if you like, and it is a novel, and the character is allowed to have failings. It might be that I, as the novelist, have a greater failing than him in that I didn’t nudge him enough. I nudged him a bit: I had his wife try to encourage him to think about Zoe more, and she [his wife] introduces him to an Italian academic at one point, who says, ‘Never mind the rights and wrongs of it, you’re not making it any better calling them antisemites all the time, that’s going to do no good.’

But he can’t do anything about that because all he hears from their mouths is antisemitic gibberish. This is the problem for my kind of educated hero. Once you hear the gibberish, you can’t get past it. I found sympathy very hard to find for the protesters, and I’m afraid my hero suffers for being so close to me at that moment. So I’ll give you that.

‘Mutti,’ Ferdinand’s Holocaust-survivor mother, has, it turns out, embellished some of her experiences as a prisoner at Bergen-Belsen — notably in her best-selling memoir. What informed how you decided to depict Mutti?

I’ve met one or two female survivors, and they’re who I thought about when I was writing Mutti.  Because whenever I’ve met a Holocaust survivor, I’ve wanted to fall in love with them. To feel swallowed up in pity for them. But bad experiences don’t necessarily make a good person. I didn’t want to make a bad person, but I wanted to make somebody who was not just a quivering heap, who does what real people do, and that is she embellishes a bit, lies a bit, she forgets a bit. I wanted a little bit of murkiness around it. I didn’t want anybody to be just a hero or a heroine of anything — on any side.

One of Howl’s more interesting contrasts is Ferdinand’s impassioned defense of Israel on the one hand, and his never having set foot there on the other. What was the rationale for creating a passionate defender of the Jewish State who’d never been there?

I wanted the idea. I wanted him to sort of be naive. I wanted his Zionism to be inexperienced, because I wanted it to be a love of the idea. So much of Zionism is an idea, and it’s very cruel when an idea has to be tested against actuality, because actuality is a swine like that.

Actuality will kill many of an idea, and I wanted him to have a kind of purity about it, an innocence about it, which doesn’t mean he’s right about it. And that’s what his brother laughs at and destroys. So I think I would have ruined it had Ferdinand gone to Israel. But I was very pleased when I came up with the idea, quite late in the novel, to have the brother come back.

Midway through the novel, there’s the following summary of British Jewry: “There’s an air of self-abridgement about them, as though being Jewish were a serious accident that had befallen them and about which they would rather not talk.” Why has Britain produced this kind of Jewishness?

The way we were brought up, we were few in number, and though we did not go around in terror we did go around with the consciousness of keeping a low profile. My father, who actually was not capable of keeping a low profile, because he was an old-fashioned Ukrainian, he was out of Dostoevsky, but he always said to the family, ‘schtum, you stay schtum.’ 

That was how we were brought up. Don’t make a noise. Don’t run around the streets waving flags. Keep it quiet. I think Philip Roth came over at one point and kind of looked around at English Jews and said, ‘This is the worst, most undistinguished, least forceful bunch of Jews I’ve ever met.’ [It’s worth noting that Roth had a long and often tumultuous relationship with English, Jewish actress Claire Bloom.]

We are still very, very quiet, and even, dare I say it, compared to the American Jews, I think quite Philistine. Because to make art, however quiet the art, is to put yourself forward. It’s to color yourself on the canvas. It’s to announce yourself on the page. “Look, we are here.” You can’t write a Jewish novel and not announce yourself on the page.

And it wasn’t just my dad who thought, schtum, schtum, it’s still British Jews today. Most of the Jews I went to school with went on to become doctors, went on to become lawyers. And they chose those safe careers not just because they were lucrative — and you can make the usual jokes — but because they didn’t need to declare themselves as Jewish within them. Very few went where I went. Almost nobody.

Ferdinand is fairly pessimistic about British Jewry’s future. Do you share this view? How will the current tumult, for lack of a better word, shape us?

I think it will make us less quiescent. I think it will make us realize we really do have to stand on our own feet. A lot of Jews I know have gone to Israel. But I have a feeling that, in the long-term, just as Trump has taught the Europeans that NATO has to defend itself, that Jews will feel they’ve got to defend themselves, and maybe Israel can’t help them. Israel never offered to come over with tanks. But maybe the idea of Israel as a bolt hole, that’s gone.

And how do you want this novel to be remembered? 

I hope that my own contribution is the laughter. My contribution in this novel is not the truth I tell about Zionism and the rest of it. That’s not it. It’s the comedy. And I think I can say that some people have loved, or are loving, the book, and it’s the jokes. It’s that strength of mind that says even the worst things that are visited upon us, we will find a way of making funny.

Funny is a big and complex thing, a little word for a very complex thing. Comedy is understanding, it’s grasping, it’s an intellectual act as well as everything else. And that’s what we’ll do. We’ll become even better intellectuals, and let them do their worst.

The post Oct. 7 changed Howard Jacobson. But his new novel is as defiant as ever. appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Hamas Wants Guarantees of Israeli Troop Withdrawal Before Disarmament talks, sources say

The damaged Al-Shifa Hospital during the war in Gaza City, March 31, 2026. Photo: REUTERS/Dawoud Abu Alkas

Palestinian terrorist group Hamas has told mediators it will not discuss giving up arms without guarantees that Israel will fully quit Gaza as laid out in a disarmament plan from US President Donald Trump’s “Board of Peace,” three sources told Reuters.

Hamas’ disarmament is a sticking point in talks to implement Trump’s plan for the Palestinian enclave and cement an October ceasefire that halted two years of full-blown war.

A Hamas delegation met with Egyptian, Qatari and Turkish mediators in Cairo on Wednesday and Thursday to give their initial response to a disarmament proposal presented to the group last month, two Egyptian sources and a Palestinian official said.

Hamas conveyed several demands and amendments to the board’s plan, including an end to Israeli violations, implementation of all provisions and Israel’s withdrawal from Gaza, the two Egyptian sources told Reuters.

Hamas accuses Israel of breaking the ceasefire with attacks that have killed hundreds in Gaza. Israel says its strikes are aimed at thwarting imminent attacks by militants.

The sources said Hamas also sought clarification about what it described as Israel’s continued expansion of areas under its control. Israel retained control of well over half of Gaza after the ceasefire.

The sources said Hamas does not want to discuss disarmament before those issues are addressed.

Two Hamas officials declined to comment on the content of the meetings. Israel’s government did not immediately respond to a request for comment. Representatives for the Board of Peace did not immediately respond to requests for comment.

BREAKTHROUGH UNLIKELY

Another source with direct knowledge of the Board of Peace’s thinking said that Hamas’ response meant that talks over the group laying down its arms were unlikely to immediately lead to a breakthrough. The source said Hamas was supposed to meet with mediators again next week.

The US may move forward with reconstruction absent Hamas disarmament, but only in areas under complete Israeli military control, the source said. Funding pledges important for reconstruction, many of which were from Gulf Arab states, were being held up during the Iran war, the source added.

The Palestinian official close to the talks said Hamas was unlikely to reject the plan out of hand but “it will not say yes until the remarks and demands of Palestinian factions are addressed.”

Israel says it will not agree ​to withdraw from Gaza unless Hamas is fully disarmed first.

Trump’s top Board of Peace envoy in the Middle East, Nickolay Mladenov, said in a social media post on Wednesday that all mediating parties had endorsed the plan.

“(The) international community has supported it, now is the time to agree to the framework for its implementation. For the sake of both Palestinians and Israelis, there is not time to lose,” Mladenov said in a post on X.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News