Uncategorized
Yiddish culture shared mainstream racist stereotypes of the 1920s, new book shows
This article initially appeared in Yiddish and can be read here.
America held many surprises for Jewish immigrants arriving at its shores over 150 years ago but one of the most significant was meeting African Americans, something that was very unfamiliar, even alien to them.
Sholem Aleichem conveyed this feeling in his series of stories Motl, Pesye the Cantor’s Son. In one memorable episode, its protagonist Motl, aged about nine, gets on the New York subway for the first time and sees a Black couple on the train. Stunned, he describes them in terms that would shock today’s readers: “Crude creatures. Horribly thick lips. Large white teeth and white nails.”
Critics would naturally focus on the racist stereotypes in this passage. But who’s to blame here: the author or the character?
In his latest book, Gil Ribak (University of Arizona) tackles this very question, putting Motl’s words right in the title: “Crude Creatures: Confronting Representations of Black People in Yiddish Culture.” Hillel Halkin’s English translation of these Sholem Aleichem stories, Ribak notes, omits the phrase, in a sign of modern discomfort around racist language.
Ribak isn’t the first scholar to take on this complicated, sensitive topic. However, until recently, scholars tended to tread carefully around attitudes toward African Americans as reflected in Yiddish literature; positive stories were amplified, and any negative elements kept quiet. Racist stereotypes didn’t figure in conversation, although they had existed all along. Even the Yiddish leftist literati, who openly sympathized with the hardships of Black people, made use of such expressions.
And as Ribak argues in his thoroughly researched study, we must keep in mind that the terms and images that sound so offensive today didn’t have the same meaning for readers a hundred years ago.
The stereotype of Black people as “wild animals” emerged in Hebrew and Yiddish when Ashkenazi Jews were still living in Eastern Europe, where most people had never seen an African person. European culture in general played a major role in transmitting this image, but it also reached Jewish communities through traditional Yiddish books. One example: The popular Yiddish Bible adaptation, Tsenerene, explains that the children of Noah’s son Ham, as punishment for their father’s sin, would be made “dark” and “black.”
When American Yiddish journalists set out to explain the American race problem to their readers, they viewed the South through an Eastern European lens, likening the African Americans to Russian peasants. Yiddish socialists claimed that the bitter experiences of slavery had made both the African Americans and the Russian peasants “slow,” “coarse” and “lazy.” The comparison was bolstered by the fact that Russian serfs and African American slaves had both been emancipated around the same time, in the 1860s.
In the United States, Ribak notes, the African American became a kind of Russian peasant incarnate in the American Jewish imagination. Ab Cahan, the editor-in-chief of the Forverts, drew a parallel for his readers between the Southern whites in America and Polish nobles back in Eastern Europe: hospitable and civil with their own, but when it came to those they considered their inferiors — the slave and the serf — they treated them as less than human.
Even as they protested anti-Black violence in the South, progressive Yiddish journalists and activists like Baruch Vladek and Ab Cahan still used racist stereotypes. Reporting for the Forverts on the Leo Frank trial in Atlanta in 1914, Cahan observed that “the streets were full of Negroes, mostly filthy and ragged.” To see how widespread these stereotypes were, one need look no further than the numerous caricatures by Jewish cartoonists that appeared in the popular satirical weekly Der Groyser Kundes (The Big Prankster).
Sometimes Jews and African Americans found themselves residing side by side in America’s urban centers. As Ribak notes, in Harlem, New York, in the early 20th century, Jews were practically the only white residents living among the majority Black population. But the two groups didn’t mix much, and by 1930, nearly all the Jews had left the neighborhood.
To be sure, Yiddish socialists upheld racial equality as an important principle, recognizing that Black people were the victims of discrimination and oppression. In practice, however, they had little direct contact with African Americans and often perceived them as “weaker and younger brothers.”
This ambivalence also plays out in the works of other American Yiddish writers like Sholem Asch, Joseph Opatoshu and Boruch Glazman. They all opposed racism, but their fictional portrayals of African Americans consistently drew on racist stereotypes, most visibly so in their descriptions of Black physicality, of faces and gestures. Opatoshu’s well-known story, A Lynching, is a telling example.
Ribak concludes that the authors’ negative, aesthetic representations in these literary works were at odds with their progressive, ethical worldviews. In other words, these writers were internally conflicted by their own diametrically opposed attitudes.
Ribak’s book is packed with vivid details from thousands of Yiddish, Hebrew and English sources. Unlike most Yiddish scholars today, he doesn’t limit his analysis to well-worn samplings of “high” culture and progressive journalism, but also cites examples in low-brow Yiddish popular culture.
Ribak’s wide-ranging approach allows him to reveal a series of complicated and sometimes contradictory positions that Eastern European immigrants held on the American race issue in the first othree decades of the twentieth century.
The many examples in this book support Ribak’s argument that Jewish immigrants were far from bias-free when it came to race. There’s a bit of implicit polemic here, too, against the tendency in the field of Yiddish Studies today, to focus exclusively on the progressive, anti-racist elements of American Yiddish culture.
It’s fair to say that by appropriating racist clichés, Jewish immigrants were hoping to take one step further on the path toward Americanization. It made them feel like truly “white” Americans, a very real matter at a time when American society was intensely xenophobic and antisemitic. But things would change. By the 1930s, leftist Jews began to see Black people as potential partners in the struggle for social and economic justice.
The post Yiddish culture shared mainstream racist stereotypes of the 1920s, new book shows appeared first on The Forward.
Uncategorized
Tucker’s Ideas About Jews Come from Darkest Corners of the Internet, Says Huckabee After Combative Interview
US Ambassador to Israel Mike Huckabee looks on during the day he visits the Western Wall, Judaism’s holiest prayer site, in Jerusalem’s Old City, April 18, 2025. Photo: REUTERS/Ronen Zvulun
i24 News – In a combative interview with US Ambassador to Israel Mike Huckabee, right-wing firebrand Tucker Carlson made a host of contentious and often demonstrably false claims that quickly went viral online. Huckabee, who repeatedly challenged the former Fox News star during the interview, subsequently made a long post on X, identifying a pattern of bad-faith arguments, distortions and conspiracies in Carlson’s rhetorical style.
Huckabee pointed out his words were not accorded by Carlson the same degree of attention and curiosity the anchor evinced toward such unsavory characters as “the little Nazi sympathizer Nick Fuentes or the guy who thought Hitler was the good guy and Churchill the bad guy.”
“What I wasn’t anticipating was a lengthy series of questions where he seemed to be insinuating that the Jews of today aren’t really same people as the Jews of the Bible,” Huckabee wrote, adding that Tucker’s obsession with conspiracies regarding the provenance of Ashkenazi Jews obscured the fact that most Israeli Jews were refugees from the Arab and Muslim world.
The idea that Ashkenazi Jews are an Asiatic tribe who invented a false ancestry “gained traction in the 80’s and 90’s with David Duke and other Klansmen and neo-Nazis,” Huckabee wrote. “It has really caught fire in recent years on the Internet and social media, mostly from some of the most overt antisemites and Jew haters you can find.”
Carlson branded Israel “probably the most violent country on earth” and cited the false claim that Israel President Isaac Herzog had visited the infamous island of the late, disgraced sex offender Jeffrey Epstein.
“The current president of Israel, whom I know you know, apparently was at ‘pedo island.’ That’s what it says,” Carlson said, citing a debunked claim made by The Times reporter Gabrielle Weiniger. “Still-living, high-level Israeli officials are directly implicated in Epstein’s life, if not his crimes, so I think you’d be following this.”
Another misleading claim made by Carlson was that there were more Christians in Qatar than in Israel.
Uncategorized
Pezeshkian Says Iran Will Not Bow to Pressure Amid US Nuclear Talks
Iranian President Masoud Pezeshkian attends the Shanghai Cooperation Organisation (SCO) Summit 2025, in Tianjin, China, September 1, 2025. Iran’s Presidential website/WANA (West Asia News Agency)/Handout via REUTERS
Iranian President Masoud Pezeshkian said on Saturday that his country would not bow its head to pressure from world powers amid nuclear talks with the United States.
“World powers are lining up to force us to bow our heads… but we will not bow our heads despite all the problems that they are creating for us,” Pezeshkian said in a speech carried live by state TV.
Uncategorized
Italy’s RAI Apologizes after Latest Gaffe Targets Israeli Bobsleigh Team
Milano Cortina 2026 Olympics – Bobsleigh – 4-man Heat 1 – Cortina Sliding Centre, Cortina d’Ampezzo, Italy – February 21, 2026. Adam Edelman of Israel, Menachem Chen of Israel, Uri Zisman of Israel, Omer Katz of Israel in action during Heat 1. Photo: REUTERS/Athit Perawongmetha
Italy’s state broadcaster RAI was forced to apologize to the Jewish community on Saturday after an off‑air remark advising its producers to “avoid” the Israeli crew was broadcast before coverage of the Four-Man bobsleigh event at the Winter Olympics.
The head of RAI’s sports division had already resigned earlier in the week after his error-ridden commentary at the Milano Cortina 2026 opening ceremony two weeks ago triggered a revolt among its journalists.
On Saturday, viewers heard “Let’s avoid crew number 21, which is the Israeli one” and then “no, because …” before the sound was cut off.
RAI CEO Giampaolo Rossi said the incident represented a “serious” breach of the principles of impartiality, respect and inclusion that should guide the public broadcaster.
He added that RAI had opened an internal inquiry to swiftly determine any responsibility and any potential disciplinary procedures.
In a separate statement RAI’s board of directors condemned the remark as “unacceptable.”
The board apologized to the Jewish community, the athletes involved and all viewers who felt offended.
RAI is the country’s largest media organization and operates national television, radio and digital news services.
The union representing RAI journalists, Usigrai, had said Paolo Petrecca’s opening ceremony commentary had dealt “a serious blow” to the company’s credibility.
His missteps included misidentifying venues and public figures, and making comments about national teams that were widely criticized.
