Uncategorized
YIVO digitizes writer Chaim Grade’s archive, a Yiddish treasure with a soap opera backstory
(JTA) — Years ago, when I worked at the Forward, I had a cameo in a real-life Yiddish drama.
A cub reporter named Max Gross sat just outside my office, where he answered the phones. A frequent caller was Inna Grade, the widow of the Yiddish writer Chaim Grade and a fierce guardian of his literary legacy. Mrs. Grade would badger poor Max in dozens of phone calls, especially when a Forward story referred kindly to the Nobel laureate Isaac Bashevis Singer. Grade’s widow described Singer as a “blasphemous buffoon” whose fame and reputation, she was convinced, came at the expense of her husband’s.
As Max explains in his 2008 memoir, “From Schlub to Stud,” Mrs. Grade “became a bit of a joke around the paper.” And yet in Yiddish literary circles, her protectiveness of one of the 20th century’s most important Yiddish writers was serious business: Because Inna Grade kept such a tight hold on her late husband’s papers — Chaim Grade (pronounced “Grah-deh”) died in 1982 — a generation of scholars was thwarted in taking his true measure.
Inna Grade died in 2010, leaving no signed will or survivors, and the contents of her cluttered Bronx apartment became the property of the borough’s public administrator. In 2013, Chaim Grade’s personal papers, 20,000-volume library, literary manuscripts and publication rights were awarded to the YIVO Institute for Jewish Research and the National Library of Israel. They are now stored in YIVO headquarters on Manhattan’s W. 16th Street.
This week YIVO and the NLI will announce the completion of the digitization of “The Papers of Chaim Grade and Inna Hecker Grade,” making the entire archive publicly accessible online. When the folks at YIVO invited me to come and look at the Grade collection, I knew I had to invite Max, not just because of his connection to Inna Grade but because he has become a critically acclaimed novelist in his own right: His 2020 novel “The Lost Shtetl,” which imagines a Jewish village in Poland that has somehow escaped the Holocaust, is in many ways an homage to the Yiddish literary tradition.
We met on Thursday with the YIVO staff, who were tickled by the T-shirt Max was wearing, which had a picture of Chaim Grade and the phrase “Grade is my homeboy.” (Max said his wife bought it for him, although neither could imagine the market for such a shirt.)
Stefanie Halpern, director of the YIVO archives, and novelist Max Gross discuss a thick file containing news clippings relating to the late Yiddish novelist Chaim Grade at YIVO’s Manhattan offices, Feb. 2, 2023. (New York Jewish Week)
The Grade papers — manuscripts, photographs, correspondence, lectures, speeches, essays — are stored in folders in gray boxes, whose neatness belies the years of effort that went into putting them in order. Jonathan Brent, executive director and CEO of YIVO, described for us the Grades’ apartment, which he visited shortly after Inna’s death.
“It was like a combination of my grandmother’s apartment and a writer’s home,” he said. “Everything was books, books to the ceiling. You open a drawer in the kitchen where you think there’ll be knives and forks, there are books, there are manuscripts. You open the cabinet in the bathroom, there are more manuscripts and books and books…. But the thing I remember most is that at the top of a shelf there was that much dust.” He held his fingers about two inches apart.
Inna Grade was Chaim Grade’s second wife. The writer was born in Vilna (now in Lithuania) in 1910. He was able to flee east during the Nazi occupation, leaving behind his mother and his first wife under the assumption that the Germans would only target adult men. It was a tragic miscalculation, and their deaths would haunt Grade the rest of his life. Inna Hecker was born in Ukraine in 1925, and met Grade in Moscow during the war. Married in 1945, they immigrated to the United States in 1948.
Chaim Grade had already established a reputation as a poet, playwright and prose stylist before the war; English translations of his novels “The Agunah” and “The Yeshiva” and serial publication of his novels in the Yiddish press brought him recognition in America for what the Yiddish scholar Ruth Wisse calls a “Dostoyevskian talent to animate in fiction the destroyed Talmudic civilization of Europe.” Columbia University professor Jeremy Dauber, in a YIVO release, says that Grade was possessed “by the spirit of the yeshiva world he’d left behind; then possessed by the spirits and memories of those who’d been murdered by the Nazis.”
Stefanie Halpern, director of the YIVO archives, showed us the physical evidence of that possession: Grade’s notebooks, in which he wrote down ideas and inspiration in a careful Yiddish script; manuscripts for at least two unpublished dramatic works, “The Dead Can’t Rise Up” and “Hurban” (“Sacrifice”); a photograph of Grade standing amidst the ruins of Vilna during his only visit after the war; pictures of the Bronx apartment taken when the couple was still alive, book-filled but still tidy.
Halpern also showed us the Yiddish typewriter recovered from the apartment, with what is believed to be the last page he worked on still rolled in its platen.
Chaim Grade’s typewriter, preserved in the condition it was found when the Yiddish author died in 1982, contains what are apparently the last lines he ever wrote. (New York Jewish Week)
The archivists are also careful to give Inna her due. After arriving in America she studied literature and received a master’s degree from Columbia, and often translated her husband’s work. Thanks to her, hundreds of clippings of Grade’s work and articles about him have survived.
Her correspondence reflects the lengths she went to protect her husband’s legacy during and after his lifetime, including a bizarre and lengthy letter to the Vatican complaining about Singer. “She was a brilliant and creative person, devoted in a way only a widow can be,” said Brent. “And perhaps devoted to a maddening extent.”
If all that sounds like the stuff of Jewish fiction, it is: In 1969, Cynthia Ozick wrote a novella called “Envy; or, Yiddish in America,” about Yiddish writers very much like Grade consumed with envy for a writer very much like Singer. “They hated him for the amazing thing that had happened to him — his fame — but this they never referred to,” wrote Ozick. “Instead they discussed his style: his Yiddish was impure, his sentences lacked grace and sweep, his paragraph transitions were amateur, vile.”
Halpern showed us a mailgram from Inna to the Forward that makes it clear that she and her husband read and hated the story. In it she describes Ozick as “no less grotesque than evil.”
For all of the gothic Yiddish aspects of its retrieval, “this is probably the single most important literary acquisition in YIVO’s postwar history,” Brent said of the archive. He described publishing projects already underway with Schocken Books and other publishers that will draw on the material.
Max and I discussed what it felt like to see what had become “a bit of a joke” around the Forward office placed at the center of an epic exercise in literary preservation. Max was struck by the way Inna’s personality came through in the papers. “This was her,” he said. “Her obsession, her struggle, all these things. It was definitely remarkable to see that.”
I recalled overhearing his conversations with Inna, and how her behavior could seem funny and exasperating, but also admirable and more than a little sad — in that her devotion to her husband’s reputation may also have prevented scholars from doing the work that would have made him better known.
“Exactly, but that’s one of the reasons why you get into Yiddish literature, because all of these things are true at the same time,” said Max. “Those kinds of scores, rivalries, feuds within Yiddish literature is what is so great about it. It is great to see that somebody really cared and that literature was taken so seriously. And the pettiness was something you couldn’t quite divest from the rest of it.”
—
The post YIVO digitizes writer Chaim Grade’s archive, a Yiddish treasure with a soap opera backstory appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
The latest victim of the culture war over Israel is a leftwing, lapsed Catholic Bible scholar
The flames of cultural boycott of all things Israeli, Zionist and/or Jewish continue to spread across the European continent.
Yesterday, leftwing Israeli filmmaker Nadav Lapid was prevented from serving on the jury at next month’s international film festival in Marseilles. Though Lapid has loudly denounced the “genocide” in Gaza, his crime — apart from being an Israeli who nevertheless lives and works in France — was that 10% of his most recent film Oui was financed by an Israeli source. (The irony is that the European Union, which Lapid first approached for the financing, refused on the grounds that the film was too anti-Israeli.)
Today, though, the latest victim is neither Israeli nor Jewish. Instead, he is a 76-year-old lapsed Catholic and equally lapsed leftwing extremist who also happens to be one of Italy’s most revered novelists, columnists and translators: Erri De Luca. Once again, it is not just hypocrisy that abounds in this affair, but also irony.
As a student during the anni di piombo, or “years of lead” — the grim period, stretching from the mid-1960s to late-1970s, when Italy was convulsed by political and social turmoil — De Luca became a leading figure in Lotta Continua, one of the militant ultra-leftwing groups. Upon quitting the movement, De Luca also quit the public scene, taking a series of blue-collar jobs, whether as plasterer or construction worker.
By the time De Luca reached his 40s, he also took to writing and has amassed an oeuvre of several dozen books that range across genres and have been translated into several languages; remarkably, he also taught himself ancient Hebrew in the 1980s, while working with a Catholic charity in Africa. It was there that De Luca began to read the one book he found in his room, a copy of the Bible. Fascinated, he acquired three different Hebrew-Italian dictionaries and began to translate the texts on his own. Forty years later, he continues this labor of love, recently publishing his own interpretation of Genesis.
Alessandro Carrera — a friend and colleague who is also a wildly prolific and prominent writer in Italy — told me that De Luca’s approach to the Hebrew Bible “follows Walter Benjamin’s suggestion to translate the Bible as literally as possible, yet without De Luca knowing Benjamin’s essay on translation.” (When I asked Alessandro how he knew this, he replied “I know that because I asked him.”) But why his fascination with the Bible? De Luca told an interviewer for the French newspaper Libération that he wanted to grasp “this language which had taken upon itself the weight of the first monotheistic religion.”
This attachment to the Bible, as unwavering as it is unideological, has had perverse and predictable consequences in our current era of sheer thoughtlessness. Last month, De Luca gave a long interview in Rome to Omer Lachmanovtich, the editor-in-chief of the Israeli daily Israel Hayom. The occasion was his upcoming appearance at the International Writers’ Festival in Jerusalem. Over the course of the conversation, De Luca addressed the war in Gaza and the wasteland wrought by the Israeli military. Yet he refused to describe it as genocide. “Applying it to the war in Gaza is a historical and verbal distortion,” De Luca insisted. “What took place in Gaza is a brutal, modern war, in which the number of civilian casualties is enormous and horrifying because when fighting takes place inside a dense urban space, among schools and hospitals, the population will always pay the highest price.”
Of course, genocide scholars like Omer Bartov disagree, insisting the term is historically, semantically, and legally appropriate. Other critics take issue with De Luca’s understanding of the term “Zionist.” It is difficult to argue with his observation that “in Italy, and in large parts of the West today, ‘Zionist’ is a curse and an insult thrown at you to mark the boundaries of what is beyond the pale.” But it is far easier to take exception to De Luca’s definition of Zionism as “the simplest and most basic recognition of the Jews’ right to a national home, to existential and necessary defense.” This claim, the Italian writer Cinzia Sciuto remarked, suggests that De Luca is referring “to a reality, a Zionism of the kibbutz, that disappeared decades ago.”
Nevertheless, De Luca holds fast to his conviction, declaring that “I will say it out loud, and I do not care about the price.” The price appears to be a creeping banishment from Italy’s cultural scene. Earlier this month, De Luca’s invitation to speak at a literary festival in Salerno this summer was withdrawn by its directors. My friend Alessandro, who criticized this decision, suggested the festival directors feared a boycott by other writers or disturbances in the audience. “I am quite sure that a lot of people were ready to boo him and maybe force him to leave the stage,” he added, “but I don’t think that anything worse was going to happen.”
No doubt. But perhaps something worse in a different register is happening — namely, losing sight of what De Luca insists upon seeing: the humanity of our fellow men and women. Reflecting on a recent two-week experience on a Médecins Sans Frontières ship darting from one raft to another, all sagging under the weight of refugees desperate for new lives, De Luca writes that the experience had branded him with a single image: “a rope ladder trolling in the void.”
It was on the final step of this ladder that, “one by one, I saw faces pop up, the people climbing from the edge of the abyss to their salvation. Those hundreds of faces: I don’t have the force to hold them back. I’ve simply had the absurd privilege of seeing them. From them I have left only the rope ladder they climbed, half-naked and shoeless, up its wooden rungs.” This experience taught De Luca, who is also a mountain climber, a deeper meaning of the verb “to climb,” one that no peak had ever taught him. It is this way of seeing the world that is paying an even steeper price than a writer’s banishment from a literary conference.
The post The latest victim of the culture war over Israel is a leftwing, lapsed Catholic Bible scholar appeared first on The Forward.
Uncategorized
Antisemitic incidents in Germany remained elevated in 2025, fueled by rise-in far-right cases
(JTA) — BERLIN — The number of annual antisemitic incidents in Germany remains at a high, with right-wing extremism surging, according to a report issued Wednesday by the country’s leading antisemitism watchdog.
An average of 24 antisemitic incidents per day were reported in Germany in 2025, totaling 8,725, about the same as in 2024, according to the report from the Federal Association of Departments for Research and Information on Antisemitism, a nonprofit that is known by its German acronym RIAS. The total has been consistently high since Hamas’ Oct. 7, 2023, attack on Israel, according to the group.
“These are not statistical outliers; it is the grim reality in Germany,” Josef Schuster, president of the Central Council of Jews in Germany, said at a press conference in Berlin announcing the annual tally.
The numbers reflect a concrete impact on Jews in Germany, said RIAS executive director Benjamin Steinitz, who coauthored the report with researcher Bianca Loy. They urged continued funding for programs to report incidents and additional help for victims.
Many documented cases occurred in everyday settings, RIAS reported: In Kehl, four members of the Jewish community were insulted and spat on outside a Jewish prayer room. In Hesse, a rabbi was shoved in a supermarket in front of his children and had his cell phone snatched from him. According to RIAS, the victims in these incidents were blamed for Israeli actions.
But it was incidents with a right-wing extremist background that shot up most, amounting to 807, up from 562 in 2024 – the highest figure since nationwide surveys began in 2020. They outnumbered incidents of a left-wing imperialist (501) and Islamist extremist (166) background.
Right-wing incidents included conspiracy theories, glorification of the Nazi regime, and calls for a repeat of the Holocaust. The incidents also have become more openly violent, researchers said.
For example, a right-wing extremist group in Mecklenburg-Western Pomerania shouted “Jews to the wall” on a bus, mocked the Holocaust and threatened refugees as well as passengers who intervened.
The release of the 2025 antisemitism tally came the same day as a new poll finding a best-ever standing among voters for the far-right party Alternative for Germany. The party’s rhetoric, which includes nativism and calling to move on from the shadow of the Holocaust, has ignited allegations of antisemitism from leading Jewish voices in Germany, even as the party and its defenders say its policies are ideal to keep Jews safe.
The RIAS report found that the internet continued to be a major platform for antisemitism: More than a quarter of all antisemitic incidents (2,314 incidents, or 27%) occurred online, including nearly 43% of documented threats, including death threats. It cited as an example messages received by a Jewish woman that included an image of a Zyklon B canister with the comment “Still in stock.” Zyklon B was the chemical the Nazis used to asphyxiate victims in gas chambers.
Four cases of extreme violence were reported, including a knife attack in February 2025 at the Memorial to the Murdered Jews of Europe in Berlin. The victim, who was Spanish, was saved by an emergency doctor. The perpetrator was sentenced to 13 years in prison in March.
In a recent interview with Deutsche Welle, Schuster said Jewish community members in major cities have told him they worry “about appearing in public as visibly Jewish — for instance, by wearing a kippah or a Star of David as jewelry.” He said the concern is not as acute in less populous areas.
RIAS — which subscribes to the International Holocaust Remembrance Alliance working definition of antisemitism — attributes more than two-thirds of the incidents (68%, or 5,916 cases) last year to Israel-related antisemitism.
Anti-Israel gatherings continued to be major hubs for antisemitic incidents, though the total number of such gatherings dropped slightly to 1,210 (from 1,358 the previous year), according to the report. There was also a drop in incidents at Islamic/Islamist gatherings, to 43 in 2025, down from 58 in 2024.
On the other hand, the number of incidents at gatherings had risen within left-wing extremist circles, from 131 in 2024 to 214 last year; and in the right-wing extremist camp, 96 incidents at gatherings were reported — nearly double that of 2024.
RIAS has rejected criticism by Diaspora Alliance, an international group that addresses antisemitism from a progressive stance, that its data overemphasizes Israel-related antisemitism and underestimates far-right incidents.
This article originally appeared on JTA.org.
The post Antisemitic incidents in Germany remained elevated in 2025, fueled by rise-in far-right cases appeared first on The Forward.
Uncategorized
The manosphere says women owe their husbands sex — Judaism says the opposite
The poll posted by writer Emily May on X asked: “Married women, have you ever said yes to sex because you didn’t want to deal with his moodiness if you said no?”
Over 5,000 people responded. The majority — 72% — were men, despite the fact that the question was directed at married women. Manosphere influencers, including self-proclaimed misogynist and antisemite Andrew Tate, jumped in to use the post as a proof that women use sex to manipulate men, and generally denigrate any woman who turns a man down. Gendered ideas of marriage and sexual drive — that men need sex physically, that women want to “trap” men into marriage — percolate constantly in manosphere and incel circles, and May’s posts sent the internet into a predictable tizzy.
The question of sex within marriage — how often to have it, whether it requires consent, and whether women owe it to their husbands — has been a matter of debate for, arguably, centuries. Marital rape wasn’t outlawed in all 50 states until 1993. The U.S. imported British common law, in which, as 17th century English jurist Matthew Hale put it, a “husband cannot be guilty of a rape” because marriage means that “the wife hath given up herself in this kind to her husband which she cannot retract.” In short, a wife cannot turn down her husband.
Marital rape is illegal in the U.S. in the contemporary era, but the presumptions that women owe their husband sex have continued. And undergirding all of these assumptions in many of the discussions is a Christian idea of marriage and sex.
In Christian subreddits, people discuss the idea that, in marriage, the two become one flesh, and the women must submit to their husbands, concluding that this means the woman cannot refuse the man as her body belongs to him. They cite First Corinthians 7:4-5, which says a couple cannot “deprive” the other except by mutual agreement to abstain for prayer, and that the “wife’s body does not belong to her alone but also to her husband.”
It says the same of the husband’s body, though few commenters note this line. But in Judaism, this is in fact the main focus. While both religions agree that sex is a fundamental part of marriage, the emphasis in Judaism is not that the wife owes it to her husband. Instead, it’s that a husband owes it to his wife. Within limits.
The Talmud is very specific on those limits. First of all, there are the menstrual purity laws, which forbid sex during menstruation as well as for seven days after the bleeding has stopped, which means that for about two weeks out of the month, observant couples are forbidden from having sex.
More to the point of the current debate, the Talmud — in the Ketubot tractate, dealing with the laws of marriage — also speaks very explicitly to the realities of life: That people get tired, exhausted and aren’t in the mood for intimacy. Still, it says, there are limits on the excuses. And these relate to exactly how taxing one’s job and daily duties are.
The rules are as follows: A man who is unemployed must offer his wife sex every day, because there is nothing exhausting him. Workers or laborers must be available twice a week if they work in the city in which they live. Donkey drivers — e.g. those whose work requires traveling shorter distances — are obligated to offer once a week, while camel drivers, who must travel long distances, must return home and offer their wives sex at least once a month. Sailors must return home to do the same every six months. And students of the Torah may leave home to study for up to 30 days — but they must then spend a full month at home with their wife.
In each of these cases, the wife isn’t obligated to accept any offer of sex; in fact, the wife can give permission for her husband to be gone longer — perhaps to take a job in another city to support the family, which would result in less sex. But she can also demand he stay closer to home so he can fulfill his conjugal duties. Sex is her right, not her obligation.
Her pleasure is also the focus. Men are instructed to court their wives, not simply rush to sex — to learn from “the rooster, which first cajoles the hen and then mates with it.” In tractate Eruvim, a man is not only explicitly forbidden from having sex with his wife without her consent, but also from doing so in any way that causes her discomfort, emotional or physical — e.g. pushing for her consent or making her unhappy, or even having sex that isn’t pleasurable for her.
What is clear from all of the writing is that the presumption of the rabbis is that it is more likely that the man, for reasons of exhaustion or work or even another wife, might avoid having sex with a desiring woman. This isn’t to say that Jewish text is perfect in its conception of women; there are, of course, plenty of other problematic, less empowering ideas about women in Jewish text. A man has a right to divorce his wife, for example, for all kinds of reasons, including spoiling his dinner, while she cannot divorce him. Still, it’s fascinating that the Jewish approach to sex and gender turns the common gender expectations around sex in modern Western society upside-down.
Today, the dominant stereotypes presume men are horny and desirous at all times, and women are far less sexual. Those are not neutral ideas; just looking at the discourse raging online right now, it’s clear those presumptions drive a lot of misogynistic hate, like the idea that women would only use sex as a way to entrap men. People take these gendered beliefs about sex as though they’re unassailable truisms about the world.
But they’re clearly not; for millennia, Jewish culture has believed the opposite. The reality is nothing is so clearcut, and different people of any gender have different relationships to sex, and different libidos. The internet isn’t a great place for that kind of nuance, but maybe — just maybe — if people realized their conclusions aren’t as foundational, or as God-given, as they thought, they might reexamine their assumptions.
The post The manosphere says women owe their husbands sex — Judaism says the opposite appeared first on The Forward.

