Connect with us

Features

The River – an excerpt from a new novel by former Winnipegger Zev Coehn

Cohen Zev 2019Introduction: The following story is an excerpt from a longer story in Zev Cohen’s new novel titled “Are You Still Alive?”
As Zev wrote to us recently, “this is Chapter One of my novel, “Are You Still Alive?” It is partially based on events recounted to me by my late father Moshe. The story, beyond being one of the countless tales of Jewish survival against all odds during the Holocaust, is also an allegory for the indomitable human spirit intertwined with Rabbi Akiva’s maxim ‘V’havta l’raecha kamocha’. I hope to have the complete novel published soon.
Zev’s writing has appeared several times in the past in this paper. His collection of short stories, titled “Twilight in Saigon,” was published in 2021.
Born in Israel, Zev lived in Winnipeg until he was 17, when he returned to Israel with his parents. He now spends half the year in Israel and half the year in Calgary, where his two sons live.

Chumak leads the way towards the river in the dark. I had walked the route from his hut to the riverbank in daylight a few times and am confident I know the path down to the water and back. This time, though, I intend to cross to the other side under cover of darkness. Chumak, who came up with the idea, eagerly insists on guiding me so, he says, I don’t get lost. He claims he can find his way blindfolded. I think he believes that if this works, he might soon be rid of us, although he hasn’t said anything openly about it. To be fair, my suspicion just might be a projection of my own pressing desire to escape on to Chumak, whom I trust implicitly.
This summer has been uncommonly wet, and tonight the clouds are scudding low, hiding the moon and stars and making it difficult for others to spot us. At first, the only sounds are those of our movement through the brush and the occasional whoosh of passing nightbirds. The path is not overly challenging, and my labored breathing and rapidly beating heart stem more from fear than physical effort. Though I’m soaked to the skin by the constant drizzle, it is a minor irritation in the face of what I expect lies ahead. The sudden rattle of machine-gun fire causes us to instinctively fall flat on the ground, but luckily it isn’t close by, and we move forward a moment later. Distant flickers of lightning and muffled thunder are the backdrops as I blunder through the undergrowth and futilely attempt to avoid trees. Banging my knee against a tree trunk while trying to keep up with Chumak, I stifle a cry of pain, and then suddenly, I slip and slide down the muddy embankment, unable to get any traction. He grabs me before I plunge headfirst into the river.

“Quiet, you’ll get us caught,” he whispers as he holds my arm in his vicelike grip. “There are German and Romanian patrols on both sides of the river. Be more careful, or you will end up dead before you begin.”
The slope ends at the lapping water’s edge, but the river is barely visible in the blackness. A dog begins to bark incessantly on the other side. Has it picked up our scent even before I start to swim? I have no choice but to take my chances. Along the opposite bank downriver, dim points of light seem to be moving—smugglers perhaps or night fishermen. It’s hard to estimate how far away they are. I hope the current doesn’t drag me to them, but there is no going back. At least, for now, no searchlights are combing this particular area. Chumak seems to have picked the right spot.
Lightning flashes again, stronger this time, and in that instant, I realize how far it is to the other side across the rippling current. My swimming experience is limited to a small, calm pond near home, where my brother taught me some strokes. The wide, flowing river looks ominous, but I’ve made it this far, and I can’t give up now. And Chumak urges me on. I’m already knee-deep in the water, shivering, but not because the water is especially frigid.
“You can do it,” he encourages me. “The current isn’t so strong at this time of year. You must do it. It’s your only hope. Go!”

I stop for a moment and turn to him. “If anything happens…if I don’t make it back, help Ella and Sophie, please. They have no one else.” I don’t want to sound as if I’m pleading, but I am.
“Go, nothing will happen. You’re going to save them and yourself,” he says. “It’s the only way. I will wait here till you reach the other side and when you get there, clap some stones together three times to let me know you are safely there. The sound carries far at night. I’ll hear it, and I’ll tell Pani Ella that you made it.” Amid everything, I notice that this is the first time he calls Ella by her name.
I move slowly into the deeper water. At first, it’s easy; the water is up to my chest, but my feet still touch the soft muddy bottom. Then, without warning, it drops away, and I’m flailing and swallowing water. Finally, I calm down, gain control, and begin to swim. The current takes hold and starts pushing me downriver. Sputtering, I force myself to fight the rising panic and use my arms and kick with my legs in a crawl that will hopefully propel me towards the unseen shoreline. It’s working, and I’m not drowning, but I’m weakening rapidly. The combination of sickness I haven’t completely recovered from since the camp and general malnutrition has sapped me of strength. My clothes are waterlogged and drag me down. This can’t continue much longer. How idiotic would it be, I think, if I drowned now before beginning my mission? Rolling over on my back, I take the pig’s bladder that Chumak wrapped the note in from my pocket, and holding it tight, I squirm out of my pants to lighten the load. I let the current carry me and turn on my back to stroke and move gradually in the riverbank direction. It is less exhausting this way.
I’ve lost any notion of time as I float on my back and see nothing but the overcast sky. Has it been minutes? An hour? I fear trying to stand. If it’s still deep, I might sink and not be able to come back up. At least the rain has stopped. Some clouds have dispersed, and I can see stars in the black sky. Then I hear it. A baying sound getting closer. Maybe a dog? Then barking. Yes, a dog. Thankfully I must be near the shore. My feet hit bottom. I totter through the shallow water and, in the faint moonlight, survey a pebbly beach fronting the tree line. There is no sign of the huts nor of the large two-story house Chumak had pointed out some days earlier opposite my point of departure.

The house, he told me, belonged to a certain Nicolescu, a wealthy Romanian and well-known smuggler before the war. Chumak suggested that my woman, as he called Ella, write a letter to Nicolescu in Romanian asking for his help crossing the river. I imagined that he would get the letter to the Romanian or at least knew someone who could do it, so it took me by surprise when he said, “You will bring the letter to him, and he will make the arrangements.”
It seemed like a far-fetched idea. Beyond the problem of my crossing the river, in itself seemingly suicidal, why, I asked, would any Romanian, not to mention a wealthy smuggler, have anything to do with helping Jews? This is probably a punishable offense in Romania and meant certain death in German-occupied Poland. Only gypsies were desperate enough to offer their services. Even if Nicolescu was willing to help me, I had no money to pay him.
Moreover, those who did pay were often betrayed and delivered to the authorities on one or the other side. There was no guarantee of success, and many lost their lives in the attempt. A few days earlier, I saw a clump of corpses roped to each other floating down the river. I didn’t consider my death an issue anymore, but I was afraid of exposing Ella and the child to the risks involved. I told Chumak to forget it. I couldn’t do it.
“What choice do you have?” Chumak pressed. “Don’t be a fool. You, the woman, and the child definitely won’t survive on this side of the river, and you will stand a better chance over there, as far away as you can get from the Germans.”
His understanding of the situation is correct. The local peasants were handing Jews over for some butter or sugar and an opportunity to steal their belongings. They say a drowning man will grasp at a razor blade to save himself, so I agree.
“Even if I manage to make it across, how will I convince him? I have no money.”

Chumak was skeptical about my claim of penury. This wasn’t out of spite that he had thought through but rather an inherited bias. He was of the age-old school that believed Jews always had hidden treasure somewhere. He was convinced that if I couldn’t offer cash immediately, Nicolescu would accept a promise of future payment from a “high-class” Jew like me. To me, this appeared to be just wishful thinking since Chumak admitted never having actually done business with this Romanian smuggler, who was out of his league.
Chumak remained adamant, and his confident tone was hard to resist. “Tell your woman to write that she comes from an important, prosperous family in Romania that will pay him generously for his efforts. Give him a written guarantee.”
Before I could change my mind, he produced a slightly greasy lined sheet of paper from a child’s copybook and a blunt pencil stub. I took it to our hideout in the nearby forest, where I cajoled Ella, who also thought the plan was absurd and not doable, into writing the requisite supplication and promise of reward.
Standing on the flat terrain on this side of the river, I realize that the current took me downstream, and I need to walk back to the Nicolescu house. I’m not sure how far it is, but at least I can see where I’m going in the moonlight. I find some stones and strike them together three times, as I promised Chumak, hoping that he hears me, and goes back to report to Ella. Not expecting a response, I walk close to the tree line, off the riverbank pathway used by locals and military patrols. When a searchlight sweeps the river from the Polish side, I scamper into the trees, waiting, breathing hard, and picking up a dead branch for self-defense. Going forward, I detour through the woods to avoid a small group of men sitting by the embers of a fire smoking and passing around a bottle. Hunters or fishermen, I believe.

The house lies ahead through the gate of a stone-walled enclosure. No light escapes from the windows. Nearby in the compound, there are two thatched-roof peasant huts, weak light emanating from one of the windows, and a barn where a horse nickers. I stop to consider which building would be best to approach, and then, as I take a step closer, the dogs come at me, snarling. I fend them off with the branch, hitting one of them in the head. It runs off whimpering while the others keep their distance, growling, and barking. I’m done for. They are going to wake everyone. I retreat into the adjacent cornfield, crouching there cold, miserable, and afraid, as a woman appears holding a lantern outside one of the huts. She calls off the dogs and shoos them into the barn. As she locks the barn door, she stares into the darkness in my direction before going to draw water from a well in the yard and returning to the hut.
I can’t stay here much longer as indecision eats away at my remaining determination. It’s time to make a move, either forward to Nicolescu, whatever the risk and chances of success, or back across the river in abject failure. I run to the hut showing light and knock hesitantly. The dogs continue barking hysterically in the barn. Nothing happens, and I try again more decisively.
“Who’s there,” asks a muffled woman’s voice in Ukrainian.
“It’s me,” I reply. What else could I say?
She opens the door a crack. People must be accustomed to seeing strange sights around here because she doesn’t slam the door in the face of the wet, disheveled, half-naked specter that stands before her.
“What do you want? Who are you looking for?” the woman asks as if I was routinely passing by.
“I have an important letter for Mr. Nicolescu. He needs to see it,” I say, also in Ukrainian.

She invites me into the hut. Alone in the single, earthen floor room, she wears widow’s black. Wrinkeled but unbent, her age is indeterminate. Most of the space in the room is taken up by a traditional wooden loom, while a large blackened icon of the Savior hangs above a stove. I rarely devoted attention to Christian symbols, having never, so far, entered a church and always hurrying by the ubiquitous roadside shrines in our vicinity with eyes averted. The narrative of Christianity and Christians as moral and physical threats was, since time immemorial part of our Jewish psyche, but I have no direct personal experience of it. Even the murder of my father by Jew-hating thugs, which undoubtedly weighed heavily on my perception of the people who surrounded us, didn’t feel like a religious issue. Now though, as I stand here shivering, Jesus on the cross seems to be observing me ominously. But, immediately, my attention is drawn away to a piece of bread on a side table, and without invitation, I grab it and chew hungrily. The woman sees that I am exhausted and soaked and tells me to sit and rest. She brings me a blanket and pours a cup of water, watching silently as I continue chewing the bread thoroughly.
When I finish, she says, “You are from over there. You’re a Jew.” It’s not posed as a question, and she clearly knows why I have come. I’m not the first desperate Jew who has shown up on her doorstep. To my relief, she doesn’t take long to make her decision. “I will take you to Mr. Nicolescu’s mother. She lives in the other hut. Maybe she will help you.”
“Thank you.” I’m wary of digging too deeply into the subject for fear of treading on sensitive toes, but I’m also anxious to find out what has happened on this side of the river and know what to expect if Ella and Sophie are to cross with me later. “Are there any Jews left around here?” I ask warily. “What about the Jews in the city?”
“They got rid of all our Jews,” she replies in a matter-of-fact tone. “They say the devil came for them. You need to watch out.”
“Come,” she beckons. “We should go to Nicolescu’s mother before anyone else sees you here. People won’t hesitate to give you up.” I follow her to the neighboring hut, where a tall, old woman approaches us. “Who is that with you, Bohuslava?” she calls out in Romanian. “Beware of robbers. I’ll get a stick and run him off.”
Bohuslava walks over to her. “Shh, be quiet,” she says in Ukrainian. “Stop fussing. He means no harm and just wants to show you something. “Come here quickly,” she gestures to me.

Grey-haired, slightly stooped, with one eye clouded by a cataract, she must be in her seventies but looks far from frail. She takes my hand with a firm grip. “Let’s go inside,” she says.
She lights a kerosene lamp. This is a much bigger and well-appointed abode with an ornate porcelain stove dominating the room and a dining table covered in a hand-embroidered red and white tablecloth. Adjacent to the stove stands a single bed occupied by a young woman sleeping, oblivious to us.
“Bohuslava, you may go,” the Romanian says. “Just keep your mouth shut, or it won’t be long before everybody is aware that you take in Jewish strays. We don’t need that kind of trouble.”
“What will I say?” answers the other woman on her way out. “That you have a new lover and a Jewish one at that,” she cackles.
“Sit,” the tall woman says, pointing to a chair beside the table. Like most Romanians living on the border, she is fluent in Ukrainian, while my Romanian is rudimentary at best. “Show me what you brought,” she asks. I remove it from the pig’s bladder and hand the grotty piece of paper to her. She dons reading glasses and concentrates on the message.
“Good Romanian,” is her first reaction. “Who wrote it? It couldn’t be you.”
“My wife,” I say tersely.
“Is she from around here?”
“She is from the city,” I reply. “Actually, we’re together but not officially married. She has a small child, her daughter, with her. They were forced across the river with others a few months ago, and we are trying to get back to the city to join relatives who might still be there. The situation on the other side of the river is deadly.”
“Yes, I know. It’s not really safe here, either. If you’re caught, they will send you back there without a second thought. Don’t expect much pity here because nobody wants to get in trouble for hiding Jews from the authorities.”

Not wanting to get into a discussion on motivations. I prefer to get to the point. “I was told that your son, Domnul Nicolescu, has experience getting people across the river. If your son could help us, we will take our chances. It’s preferable to certain death over there.”
“I can’t speak for him,” she says. “He is a good man, but I doubt, though, that he would be willing to take such a great risk. He was never involved in the smuggling of people across the border. It’s a bad business. For him, it has always been cigarettes and other contraband.”
I am surprised, honestly, that she speaks so openly of her son’s activities to a stranger… especially to one with a price on his head. Though she doesn’t hold out hope, her demeanor and attitude give me a sliver of confidence. “You should get some rest,” she suggests, “and I will take you to him in the morning.”
“What is your name?” I ask.
“Margareta. And yours?”
“I am Emil. Thank you, Doamna Margareta, for your kindness. I hope your son takes after you.”
She wakes the girl rudely and pushes her into the other room. “Here, take this bed. The servant girl can sleep in my room. I will leave some dry clothes for you and wake you when we need to go.”
“Thank you again. Good night.” I kiss her hand.
“Good night, Domnule Emil. Sleep well.”

I feel exhausted and drained, and my shriveled muscles ache from the unaccustomed effort of swimming across the water, but sleep remains elusive. It’s not the discomfort of the thin, lumpy mattress and the scratchy wool blanket that still hold the sour odor of their previous user, nor is it the constant, sometimes frantic, barking of dogs outside that keep rest at bay. By now, I’m also habituated to grasping moments of sleep in more dire circumstances, whether in the camp barracks or on the cold forest floor. Tonight I’m kept wide awake by the train of thoughts and questions running in a relentless loop through my mind. Are Ella and Sophie safe on the other side, alone with the Chumaks? Will Nicolescu agree to help without payment in advance? Will we be betrayed by the smuggler as so many have been before us? What lies in store for us on this side without any means for survival at our disposal? Should we hide in the countryside here or take the risk of heading for the city? I try to block out the most subversive, monstrous, cowardly, and tempting considerations, but they are there. The palpable fear of swimming back across the river toward the near certainty of death, tries to convince me that I’m now safer and that on my own, I stand a better chance of hiding and surviving. Yes, I would be abandoning Ella and Sophie, but by going back, I would only join them in being captured and killed. They would be safer staying with the Chumaks, who certainly would take pity and continue to conceal and support a defenseless woman and child. Or maybe I could remain here and just send the smuggler for them. I want to scream. I will go back.
The sun is up when Margareta nudges me awake and offers me a mug of hot tea while waiting as I put on the clothes she brought. They belong to a larger man, but they will have to do. I walk with her to the door of the house. A few people, already out and about, are on their way to work in the fields, some leading cattle and a flock of sheep. The men doff their hats and greet her, paying no attention to me.

Margareta instructs me to wait outside and enters without knocking. I hear raised voices inside. “Have you lost your mind? Why did you bring him here? Do you want to get us arrested? Send him away!” A few moments later, Margareta reappears with another woman, a pale ash blonde of about forty, holding a cigarette in her long elegant fingers with a worried look on her face — definitely not of the farming class. The woman scans the yard nervously.
“My mother-in-law told me what you want. I am sorry, but Mr. Nicolescu doesn’t do this business. We cannot do anything for you.” Her voice trembles and she is obviously terrified. “Anyway, he is not here. He is in the city, and I don’t know when he will be back. You must go. It’s dangerous here, and you will get us into trouble. Please go now.” She starts to retreat into the house.
I can’t hold her against her will, and if Nicolescu is indeed away, there is nothing more to be gained here. “Thank you, Doamna Nicolescu,” I say in Romanian and press my luck. “I will go, but could you kindly give me some bread?”
She goes inside and is soon back with half of a large loaf. I once again kiss her well-manicured hand and turn to leave.
“Mr. Emil,” says Margareta, “You should not wander around here in daylight. It’s dangerous to stay out in the open. Why don’t you hide in the barn till dark? It will be safer that way.”
“Again, you are so kind, Madame, but I must return to my family. It has been too long already. They are alone and will worry that something bad has happened to me. I will be as careful as I can.”
“Very well, if you must, but follow me.” She leads me into the forest on a narrow footpath that is a roundabout way down to the water’s edge. “Eat the bread, you need the strength, and it will be ruined in the water,” she says. I need no more encouragement as I almost choke, devouring it. She turns to leave. “Be careful, Emil, and good luck to you. I will talk to Nicolescu when he returns. Maybe he will agree to help. He has more conscience than that frightened ornament he calls his wife. How can he find you?”
“There is a peasant named Chumak. He knows where we are,” I tell her.
“Yes, Chumak. I know him. He also used to smuggle cigarettes before the war.”
“Thank you, Madame. I will remember your generosity.” She is gone.

I sit brooding among the trees looking at the river as the sun glints off the streaming water and listening to cheerful birds chirping. I can’t help but ponder the difference between the elderly women, Bohuslava and Margareta, and the wife of Nicolescu. I’m not surprised by the younger woman’s reaction. It is one version, slightly less brusque, of the general refusal to help Jews. But, all other considerations aside, who can blame people for fearing the fatal punishments meted out by the Germans and their Ukrainian lackeys to so-called Jew-lovers? Would I behave any differently in their shoes? I am more impressed, not to say astonished, by those candles in the darkness, people who have everything to lose, yet whose basic humanity causes them to stretch out their hands to support their fellow men and women. That rough peasant Chumak, whose whole universe is his tiny homestead next to an unknown village on the banks of the river, heads my list of the righteous. Now I add Bohuslava and Margareta to it. The existence of such people, beyond their contribution to our physical safety, keeps alive my essential positivity toward humankind and allows me to still retain some belief in our survival.
What next, I ask myself? I achieved nothing and have no other plan in reserve. Swimming back in broad daylight now seems suicidal. Maybe drowning is a good option? But that means abandoning Ella and the child, and I have already decided this is not an option. Bring back yesterday’s rain, I pray. I pray, though my belief in the idea of an Almighty, never cast-iron, has been dramatically undermined by the past year’s events. Then the wind picks up, and the miracle unfolds. Dark clouds scud across the sky, and the first drops wet my face, replacing the tears. In moments the downpour becomes torrential. I tie the new clothes around my neck and dive into the river, feeling more energetic on my way back. The current is slow enough for me to gradually dog-paddle most of the way across and finish with a few crawl strokes.
I’m carried only about a half-kilometer downstream, and elation replaces caution as I drag myself onto the riverbank and start walking. Climbing up the steep slope, Chumak’s hut is soon ahead, but when I approach and enter it, nobody is there. I look for Ella and Sophie, but the barn is empty too, and figuring that Chumak is probably out working in the field, I continue upwards into the forest towards our erstwhile hiding place. Ella and Sophie are supposed to wait there for me in case of trouble. I call out not to surprise them but there is no reply. I run to the hideout. They are gone.

 

Continue Reading

Features

“Two Weeks in Toronto” is a sweet romantic novel, but with some major shortcomings

book cover/author Amelia Doyle

Review by BERNIE BELLAN As the former publisher of The Jewish Post & News, but still publisher of a popular website – jewishpostandnews.ca, I’ve long been inundated with requests to review books.

I tend to ignore almost all those requests – simply because I don’t have other reviewers available who are willing to review books – unlike years past when there were a few different individuals who would be willing to review books for the paper, so it falls on me to do all the reviewing.

Something else that’s happened more and more often in recent years is that authors become their own publicists and can be quite good at drawing attention to their books.

So it was that when I was contacted a month ago by a writer by the name of Amelia Doyle, who asked me whether I’d be interested in reading a book she’d written titled “Two Weeks in Toronto,” the name of that book was familiar to me as Amelia had contacted me last year to ask me whether I’d like to review her book back then.

I did take her up on her offer at that time – and began to read “Two Weeks in Toronto” but, if truth, be told, I lost interest in it. The book had some major flaws – and as romantic fiction I thought it lacked any real spark.

But, when Amelia contacted me again, this time her email noted that the book was a finalist in something called the Canadian Book Club Awards.

Really? I thought. Maybe I was too quick to put that book down – or to turn off my Kindle – as the case may be.

So, I began to read “Two Weeks in Toronto” all over again – with a promise to myself to finish it this time.

I should also add that of the many emails I’ve been receiving in recent years, many have been either from publicists for books or from the authors themselves, and many of the books I’ve been asked to review have been self-published.

It’s not all that difficult to publish a book nowadays and, in fact, many self-published books that I have read have been quite good.

In the case of “Two Weeks in Toronto,” after opening the book again many months after I had first taken a look at it though, I saw that it was published by something called “BRINKLEY Verlag.” I did some research on BRINKLEY Verlag and saw that it’s an Austrian publishing house, but with no information on its website whether it simply publishes books for a fee or whether it actually accepts manuscripts and publishes them without charging the author.

Also, on the title page of “Two Weeks in Toronto,” it says that the book was edited by someone by the name of Kelly McErlean.

Okay – the book had been published by some sort of publishing house and apparently, it had also been edited. I regarded both those things as pluses.

One more thing: I did do some research on Amelia Doyle and saw that she has authored at least a couple of other books: “A Dublin Love Story” and “The Rabbi’s Wife,” so she must have had at least some practice writing novels, I thought. By the way, if you Google Amelia Doyle and see what books she’s written, you can see they’re all described as “sweet romance.”

What does this have to do with my reviewing the book? you must be wondering.

Well, I’ve been in correspondence with Amelia Doyle and she seems such a nice person that I told myself I have to find something good to say about “Two Weeks in Toronto.”

But honestly, I tend to look at the novels my wife likes to read for guidance as to what women like when it comes to romance and many of the titles I see have a mystery element to them – or some rip roaring sex!

Here’s what AI says when you ask it what kind of romance novels women like to read: “Most women enjoy diverse romance novels, from steamy contemporary/spicy reads and funny rom-coms (like Emily Henry) to emotional historical sagas (like Outlander) or ‘romantasy,’ but popular choices often feature strong emotional connection, relatable characters, satisfying happily ever afters’ (HEA), and tropes like enemies-to-lovers or billionaire romance, with recent trends favoring diverse voices and escapism.”

So where does “Two Weeks in Toronto” fit into any of those descriptions, if any?

Well, it does have a romance at the centre of it, but the romance is so predictable that it hardly whets the appetite.

What it does have though, and which might make it of particular interest to Jewish readers, is a female Jewish protagonist by the name of Ciara Walsh. (Ciara, I had to look up, is an Irish name, and is pronounced Kee-ara. What a nice name!)

The person with whom you just know from the outset Ciara is going to fall in love is her dreamy Irish dentist, Ethan O’Leary, tall and blue-eyed – and strange as it may seem: unattached.

At a certain point we find out that Ciara is Jewish – when Ethan comments on the mezuzah on her door, but as to how Jewish she is – well, that was something I began to wonder about as the book went on.

Now, it’s important to note that the book is set right around Christmas – and Chanukah, and the juxtaposition of those two holidays enters into the plot time and time again. There seemed to be so little distinction between the atmosphere pervading both holidays – wintertime, gift giving, family get-togethers, that I wondered whether Amelia Doyle might not be Jewish, but was trying to attract a Jewish audience by injecting some Jewish notes into her book – so I asked her this question: “Are you Jewish in any way, e.g., have some Jewish family?”

Amelia answered: I’m halachically Jewish. “Both my parents come from observant Jewish families and I grew up in a Conservative home. 

“Generally speaking, you can find anything from ultra-orthodox to atheist Jews in my family. As you can imagine, living in Europe is not easy as a Jewish person.  (I should note that, after further researching Amelia, I discovered that she lives in Dublin.)

“The characters in ‘Two Weeks in Toronto’ were written on purpose in a matter that is more on the liberal side as many of my friends are Reform or in interfaith marriages. This is where the inspiration for this specific book came from.”

In the same email in which I asked Amelia whether she was indeed Jewish, I also noted that I thought the way she intermingled Christmas and Chanukah was deliberately intended to “resonate” with non-Jewish readers.

Amelia responded: “I’m Jewish and there are many ways of practicing Judaism. In this book I decided to write about a non-orthodox Jewish family.”

A “non-orthodox Jewish family?” There’s not much Jewish about them, other than the fact that Ciara’s father, Ian, decided to convert to Judaism when he was younger – for reasons that are totally unexplained. Ciara’s mother, Giuliana (which, apparently, is the Italian spelling for Juliana), is definitely not Jewish, although she doesn’t seem to have much religious orientation either way.

But, let’s not get lost in what is, in essence, a discussion totally irrelevant to this book.

My qualms with “Two Weeks in Toronto” have to do with the writing style – which could have used some good editing. I mentioned that in an email to the author when I was just getting into the book. I suggested that the dialogue could have been much improved had the characters used contractions when speaking, so that for instance, instead of a character saying “I am just stepping out” they could have said, “I’m just stepping out” – which sounds so much more authentic.

Another aspect of this book that drove me crazy is there no explanation for the behaviour of Ciara’s mother, Giuliana, or her sister, Gabriella. Cinderella’s stepmother comes across as kindly compared to Giuliana and, as for Gabriella, who is occasionally referred to as “Bridezilla” by others, well – to use the Cinderella comparison again, she is beyond detestable.

But why? What on earth could sweet, loving Ciara ever have done to provoke such unbridled hatred from her mother and sister? I kept waiting to read an answer – you know, like Ciara was so beautiful that her sister despised her or Giuliana was her stepmother – but no, it’s never explained.

And then there’s Ciara’s relationship with Ethan. Yes, it’s cute how they end up going to Toronto together – to attend Gabriella’s wedding, and they end up sleeping in the same bed together – but without having sex!

So, again, I had to ask Amelia why that was? Here’s what she answered: “In my opinion, most romance books these days are far too explicit. ‘Sweet Romances’ (also known as ‘Clean Romance’) are on the rise again at the moment and this is what my publisher asked me to write.

“Personally, I prefer to have the focus on the relationship and not any sexual relations.

“Not sure about how it is in Canada, but many publishers in Europe as well as the US started publishing ‘clean’ versions of steamier books, not to alienate readers who don’t want to read sexually explicit scenes.”

I’m shattered! “Clean romances” are “on the rise again?” (There’s almost a phallic pun in there, but we won’t go there.)

But hey, it’s almost Chanukah – and Christmas. “Two Weeks in Toronto” is set right around this time of year, so maybe this review is timely. As it’s referred to in the book, this is a book that might make a good read for “Chrismuakkah.”

“Two Weeks in Toronto”

By Amelia Doyle

Published by BRINKLY Vertag, 2024

179 pages

Available on Amazon

Continue Reading

Features

Today’s “Anti-Zionist” Propaganda was Nurtured in the Soviet Union

cartoon from a 1972 Soviet Union publication

By HENRY SREBRNIK For centuries, Jews have been portrayed, by both religious and secular movements, as obstacles to universal order. Christian theology turned Judaism into the emblem of stubborn particularity. Modern ideologies secularized the script, making Jews stand for capitalism, communism, cosmopolitanism, or cultural decay. In the twentieth century, this logic reached its most lethal form in the fantasy of human renewal through the erasure of Jews, culminating in the Holocaust. 
The twenty-first-century iteration recycles the same template in overlapping ways. Islamist movements merge “Jew,” “Zionist,” and “Israeli” into a demonic category whose elimination is a sacred duty. Parts of the Western left have reduced Israel to the very symbol of colonial domination.
What North American Jews are experiencing today, as the ideology of anti-Zionism spreads in left-of-centre spaces, looks eerily familiar to anyone who came of age in the 1970s Soviet Union. Just like antisemites battle against a fantasy of “the Jews” that exists in their own heads, the new anti-Zionists battle a “Zionism” that is conjured up by their own fevered imaginations.
Following the June 1967 war, with Israel’s victory over its Arab neighbours, who were intent on destroying the small Jewish state, anti-Zionism became a central tenet of Soviet propaganda, where “Zionism” was usually equated with self-conscious expressions of Jewishness. It was then that the antisemitic notion of Israel as an heir to Nazism and Fascism was popularized in the Soviet media. 
It depicted Israel as the outpost of colonial oppression, Jews as betrayers of socialist internationalism. Soviet propagandists distorted the history of Zionism to underscore its supposedly inherent evil nature, ripping its founders and theorists out of historical context and, absurdly, presenting Zionists as the Jewish people’s greatest enemy. These “rootless cosmopolitans” were accused of corrupting socialism from within. By redefining Jews as racists, Zionism as colonialism, the Soviets handed progressives a vocabulary of virtue through which to disguise an old hatred. 
In political cartoons and Soviet propaganda art, swastikas were routinely intertwined with Stars of David, and the Israeli military portrayed as resembling Nazi — and specifically SS — troops. If there is a Soviet propaganda subtext that highlights its ideological and propagandistic roots, it would be “Fascism Under a Blue Star,” the 1971 book by Evgeny Evseev, who had served as an Arabic interpreter for both Soviet leaders Nikita Khrushchev and Leonid Brezhnev. By the late 1970s, he had became one of the principal brains of the ultranationalist antisemitic movement in the USSR, know as the “Russian Party.” 
Evseev’s book carried a subtitle redolent of Marxist clichés: “Truth about contemporary Zionism: Its ideology, practice, and the organizational system of major Jewish bourgeoisie.” On the illustration printed next to the title page, there was a black spider with both a swastika and a Star of David on top of its body; the spider’s web was spread over the West, from the United States to Britain, France and Italy. 
Perhaps the vilest of all these tracts was “Caution: Zionism! Essays on the Ideology, Organisation and Practice of Zionism,” a 1970 attack by Yuri Ivanov. (By the way, it was republished by a left-wing group, The November 8th Publishing House, in Toronto in 2024.) The book’s singular achievement was to fit classic antisemitic conspiracy theory into the only philosophical framework permitted in the USSR — the Marxist-Leninist one — and rewrite it as anti-Zionist critique. 
“Ivanov managed to supply a strong theoretical foundation for openly criticizing Zionism with the help of Marx’s and Lenin’s works, which no one could argue against,” Vladimir Bolshakov, another prominent “Zionologist,” recalled in his memoirs. I remember coming across it in the late 1970s while writing my PhD dissertation on Jews and Communists, and was shocked by its vituperative language and tone, not to mention falsehoods, worthy of the worst Nazi propaganda. 
All of this bore terrible political fruit. On November 10, 1975, the United Nations passed General Assembly Resolution 3379, equating Zionism with racism. It remains the foundation stone of antisemitic anti-Zionism. It cast Israel, the collective Jew, as committing today’s ultimate crime. Despite being mass-murdered by Nazi racists, Jews became racists. And despite enduring history’s largest genocide, Jews are now accused of “genocide.”
Communist propagandists enjoyed manipulating words to trigger “Pavlovian” responses, the Princeton Kremlinologist Robert Tucker observed; their “ultimate weapon of political control would be the dictionary.”
Much has been written of late about the deep Soviet roots of today’s virulent anti-Zionism in the West. Some thirty-five years after the fall of the Soviet empire, the Soviet corpse continues to emit its infectious gases and poisons people’s minds and imaginations. After 7 October, parts of the Western Left responded not with horror but with slogans lifted from Soviet propaganda: Israel as colonial, Zionism as apartheid, Jews as global oppressors.
Today’s anti-Zionism is not actually concerned with the relationship Jews have with Israel. It is a project centered on producing villains. In this, it follows its predecessors: antisemitism and anti-Judaism. Antisemites were never concerned with the authenticity of Jewish identity, practice, or behaviour; they sought to construct “the Jew” as a monster. 
Anti-Zionism repeats this mechanism, simply substituting “the Zionist” for “the Jew,” while inheriting the same foundational hatred. Failing to recognize that anti-Zionism, whose Soviet and Nazi genealogy reveals that it has nothing to do with Jews and their right to self-determination, is fundamentally a project of constructing fiends. 
Antisemitism functions not merely as a prejudice but as a moral language, a grammar that shapes how societies explain disorder and assign blame. It provides simplicity where reality is complex and coherence where the world feels incoherent. For such people, it becomes a battle against a uniquely devious and implacable foe – something that cannot be resolved by elections or arguments, but only by confrontation. The logic points beyond persuasion to elimination.
The only way to be anti-Zionist without being an antisemite is to reject the legitimacy of all nation-states equally. The loudest supporters of Palestinian statehood are not doing that. No one should mistake it, or be taken in by those espousing it, for what it is. We should call it, along with antisemitism and anti-Judaism, as “Jew-hatred.” It is nothing more – or less.
Henry Srebrnik is a professor of political science at the University of Prince Edward Island.

Continue Reading

Features

“Kaplan’s Plot” – newly released novel set in Chicago is both historical fiction and psychological drama

Jason Diamond/cover of "Kaplan's Plot"

Reviewed by BERNIE BELLAN I had been searching for a new book this summer that would be of particular interest to Jewish Post readers when I came across the title of a new book that had yet to be released, called “Kaplan’s Plot.” It had received quite a bit of buzz on a number of websites that spotlight books that have – at least in part – a Jewish theme, although it still had not been reviewed when I first read about it.

The plot of the book, as it was described in those initial previews, certainly appealed to me, as it was said to combine a story about a Jewish gangster in Chicago in the early part of the 20th century with a modern day story about a man whose life had come completely unravelled and who was forced to return to Chicago to live with his dying mother.

I’ve been a fan of Jewish gangster stories for years, especially ones written by our own Allan Levine – and I’d often published stories about real life Jewish gangsters – or Jewish gangster fighters – as the case may be, in the pages of The Jewish Post & News (also on jewishpostandnews.ca).
Last year, for instance, I wrote a review of a book called “The Incorruptibles,” about efforts by law-abiding Jews in New York City in the early part of the 20th century to fight corruption. You can read my review here: “The Incorruptibles.”

Also, in the past I’ve run stories about Jewish underworld figures who either lived in Winnipeg or had a strong Winnipeg connection. One of the most popular stories ever to appear on our website, for instance (and which is still being widely viewed), is one that was written by Bill Redekopp – a former writer for the Free Press, who had profiled a fascinating Winnipeg bootlegger by the name of Bill Wolchock in his book, “Crimes of the Century – Manitoba’s Most Notorious True Crimes.” You can read Redekopp’s story about Wolchock at “Bill Wolchock.”

Another story that garnered quite a bit of attention when it was first published was Martin Zeilig’s story about Winnipeg-born Al Smiley, which appeared in the March 29, 2017 issue of The Jewish Post & News. The most interesting tidibt in Martin’s story was that Smiley was was sitting beside the notorious Benjamin “Bugsy” Siegel when Siegel was murdered in 1947. That story doesn’t appear as a stand-alone story on our website, but you can find it by downloading the entire March 29, 2017 issue by entering a search through our “Search archive” link for Al Smiley.

One more story that dealt with Manitoba Jewish gangsters (and which also referenced the Bill Wolchock story) was one I wrote in 2023 titled “A deep dive into the lives of some shadier members of our community.” In that story I wrote about a book that was about to be published titled “Jukebox Empire: The Mob and the Dark Side of the American Dream.” It was the story of Wolf Rabin (born William “Wolfe” Rabinovitch), written by his nephew, David Rabinovitch.

All this serves as a very long winded preamble to a review of “Kaplan’s Plot.” I was somewhat disappointed to learn that the characters in the book are all fictitious, since the mobsters are so vividly drawn – although there are very brief references to real-life mobsters, including Al Capone, Meyer Lansky and Charles “Lucky” Luciano, that make you wonder whether some of the other mobsters might also have been real people.
According to information available about the author, Jason Diamond, this is his very first novel – a very impressive debut. He certainly brings to life a very nasty Chicago in the early part of the 20th century.
What makes what Diamond has written an even more admirable achievement is that the plot works both as a riveting mystery and as a thoughtful examination of a mother and son relationship.

The story alternates between a story set in modern day Chicago (in 2023) and another story that begins in Odesa in Ukraine in 1909, but soon moves to Chicago shortly thereafter.
At first, we read about a character by the name of Elijah Mendes, who has just returned to Chicago from the Bay area, where a business venture in which he was involved has collapsed. Elijah’s mother, Eve, is dying from cancer, but she certainly retains enough strength to carry on with quite a few activities – enabled by her constant puffing on a vape pen. Eve, it turns out, has been a very accomplished poetess during her life and, although she and her late husband Peter were financially quite comfortable, she scoffs at what she regards as Elijah’s obsession with material pursuits.

Eve doesn’t pay much attention to mundane day to day matters, including opening the mail, but when Elijah discovers a series of letters from something called the Hebrew Benevolent Society, his curiosity is piqued and he sets out do discover what those letters are all about.
The chapters alternate between modern and older Chicago, as we are introduced to the Kaplan brothers – Yitzhak and Solomon or, as they come to be known in America – Itz and Sol. The brothers have narrowly escaped a pogrom in Odesa when their parents were able to secure passage for them on a boat destined for Hamburg. Eventually they find themselves on a ship sailing to America, where they make the acquaintance of a character by the name of Hershey.
Hershey tells the boys that he can help them find a place to live in Chicago, where he introduces them to Avi who, it turns out, is a major figure in the Jewish underworld there.
Diamond provides a rich description of what life was like in Chicago back in the day when the city was divided among different ethnic groups who held sway over their own respective territories and when it was dangerous to cross over into the wrong part of town.

As the story develops, we learn that Elijah is actually the grandson of Itz Kaplan, but knows nothing about his grandfather’s very shady past – beyond having been told that he was a “businessman.” When he goes to the building housing the Hebrew Benevolent Society, however, he finds out that there is an entirely new aspect to his family’s past – which leads to his wanting to probe deeply into his family’s history.
Elijah’s own demons – including past drug addiction, a failed marriage, and a deep insecurity about his own ability to succeed in business, come to the fore, but his mother’s refusal to discuss her family’s history haunts him even further.
As the book moves in parallel tracks between two time periods we find out more about Itz Kaplan – and just how malevolent a character he was. And, at the same time as Elijah learns more about Itz, he begins to better understand why his relationship with his mother had gone off the rails.
The mystery of what happened to Itz’s brother, Sol, about whom Elijah had not even known had existed, figures into both stories – the one set in early 20th century Chicago, and the one set in modern Chicago, as Elijah tries to get his mother to open up about her family.

Jason Diamond provides wonderful descriptions of some of the minutiae of Jewish life back in the day when keeping kosher was an essential element of Jewish life. Sol, for instance, is a butcher (something that his father was as well back in Odesa) and maintains a rigid observance of all Jewish laws. He is fastidious about adhering to the quite complex details of butchering meat according to the laws of kashrut, for instance.

Itz, in contrast, who has been deeply emotionally scarred by what he saw happen during the pogrom in Odesa, is totally indifferent to Jewish laws. At the same time though, the reader might develop a grudging admiration for just how cleverly Itz is able to navigate the jungle of the Chicago underworld. That’s why I began this review by referring to other Jewish crime figures – all of whom existed. While we might be repelled by their behaviour, we are often fascinated by the cleverness they exhibited in maneuvering through the almost constant danger that manifested their lives. And – it was knowing that they were living on a knife’s edge that often seemed to motivate them as they stared danger in the face.

Ultimately, Diamond brings it all home. The mystery behind Eve’s family is solved and there is some closure to the relationship between Elijah and Eve.
A truly absorbing story – although just released in September, “Kaplan’s Plot” has already garnered many positive reviews. One review on Goodreads, I note however, says that the reviewer is sick of “mob stories.” I suppose it’s quite evident that I’m a big fan of mob stories that have a Jewish element and, if you are a fan of that genre then “Kaplan’s Plot” is sure to capture your fancy. I’m not sure I’d recommend it as a Chanukah gift for the grandchildren, however – unless one of your grandchildren has aspirations of becoming a mobster.

“Kaplan’s Plot”
by Jason Diamond
Flatiron Books
320 pages
Published September, 2025

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News