Uncategorized
London Jewish Museum to close indefinitely and look for new location
LONDON (JTA) — London’s Jewish Museum is to close indefinitely next month and begin hunting for a new home for its collection of 40,000 objects, one of the largest of its kind in Europe.
The rising costs of maintaining its current premises in northwest London and a difficult fundraising environment exacerbated an already precarious financial situation for the museum, its chairman Nick Viner told the Jewish Telegraphic Agency. The Jewish Museum intends to close its doors at the end of June and be out of its current building on Albert Street by the end of the year.
Viner said that the museum had been working on a “vision for the future” that would have seen it move to a building better tailored to the institution’s needs, but that the board had decided that it was no longer possible to make that transition seamlessly.
“We realized that it wasn’t possible to fund the ongoing museum, where the costs were going up significantly, and to focus on a future,” he explained. “We decided that we would pause — move out of the building, sell it, and use the funds to help us over the next period, so that we can continue to operate in a transition mode.”
The Jewish Museum, which had been struggling even prior to COVID-19, was forced into restructuring and layoffs during the pandemic, and it pivoted heavily towards educational programs.
Those programs will continue, and the museum also intends to operate temporary exhibitions in smaller spaces around London, while the rest of the collection is put in storage or loaned temporarily to other institutions.
“There is an opportunity to have parts of the collection that haven’t been seen be accessible to people in different parts of the country, which could be very exciting,” Viner said. “We are just starting to look at how it would work practically, and whether others can house parts of the collection safely.”
Among the rare objects that risk slipping out of view are the oldest Hanukkah menorah made in Britain, which has been displayed since the museum was founded in 1932, and a 17th-century Venetian synagogue ark. The Jewish Museum also houses collections from the Jewish Military Museum, the United Synagogue and the Jewish Historical Society.
But the institution’s small building meant that only 5% of its objects were displayed. It has historically also had a smaller profile than its counterparts on the continent, which operate largely based on public funding and have become more firmly entrenched on both Jewish and non-Jewish tourists trails and local cultural scenes.
“We are very conscious that the U.K. has the second largest Jewish community in Europe and that London’s museum is both very small and a very different kind of space from some of the great Jewish museums around Europe,” said Viner. “We feel that we have so many fantastic stories to tell and so much to show that we ought to have a museum that reflects that, but it will only work if the community is ultimately supportive.”
The museum will have to rely heavily on donors within the Jewish community to ensure its long-term future, as funds from the Arts Council England, a British government-funded body, are insufficient on their own to ensure its sustainability.
Recent records show that in the twelve months up to March 2022, the revenue of the Jewish Museum was hovering at just over a third of pre-COVID levels. The museum was granted National Portfolio status by Arts Council England last year, a label that provides it with a stream of over $280,000 a year until 2026. It had previously received an injection of over $1 million by the Arts Council during the pandemic.
“There is always a risk when you don’t have the fundraising that you cannot continue,” added Viner, who said that it was still uncertain how much the Jewish Museum was looking to raise. “There are different models. It could be a very significant amount, or it can be smaller depending on the scale and the nature of the [future] building. I wouldn’t want to put a future on it.”
While there is currently no specific location in mind for a future site, there is an understanding that an area with more foot traffic is vital. The current site, on a side street, is unlikely to be noticed by many curious tourists or long-time Jewish residents of London. There is also a hope that any future site, whether newly built or purchased, would have outdoor space and permit greater flexibility than the Albert Street building.
The Jewish Museum moved to Camden in 1994. Its current home has been the same since 2010, when it purchased a former piano factory behind the site and remodeled and combined the buildings.
The museum, which had previously put on widely acclaimed exhibitions on Amy Winehouse, Jewish cartoonists and Jewish soccer history in Britain, had also not been able to put on temporary exhibitions since the pandemic because of the cost.
“Exhibitions and work with our collection is a lot more expensive,” said Viner. “We believe that education is really important, but we also have a fantastic collection and lots of stories to tell. We need to find a way to do that too.”
—
The post London Jewish Museum to close indefinitely and look for new location appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
