Uncategorized
We have seen the Jewish future, and it is all about choice
There was a young lady of title
Who insisted on wearing a sheitel.
She didn’t care much
For kashrut and such,
“But the sheitel,” said she, “now that’s vital!”
(JTA) — As the old limerick suggests, there has long been a tradition of picking and choosing Jewish observance in America, whether it involved keeping kosher or observing Shabbat, or, in this case, covering your hair with a wig (a sheitel) if you’re a married woman.
But in America today, choice has come to occupy a central place not merely in how Jews practice Judaism but in the very way they conceive their religious identity.
Over the past several decades, Americans have come to regard their religion less and less as an ascribed identity — as something they were born into — and increasingly as what they choose to be at the present time. This shift has had a particularly dramatic effect on Jewish Americans, in whose tradition religious identity had for millennia been ascribed at birth. The tension between ascription on the one hand, and choice on the other, informs American Jewish religion.
How is the Jewish community responding to this new regime of choice? That is the central concern of our new book, “The Future of Judaism in America.” Understanding religious identity as chosen is crucial to understanding the future of Judaism in the context of its denominations, its numbers, its relationships with other faith communities, its stance on public affairs — and, perhaps most important, its ability to renew itself in response to pressures from outside and from within.
Let’s consider the different denominational streams.
Reform, after steady growth in synagogue membership from the late 1970s until the new century, is no longer the fastest-growing movement. Still, Reform in America, while it struggles with the boundaries of “who is Jewish,” has lowered the barriers to participation in its brand of Judaism. “Inclusiveness” is the byword for contemporary Reform, both externally (outreach to non-Jewish spouses), and internally, by welcoming those Reform Jews who choose to embrace rituals — tallit and kippah and tefillin, mikveh, full synagogue services — traditionally considered outside the sphere of a movement that does not regard halacha, or traditional rabbinic law, as binding. “Reform Judaism teaches that each of us is an autonomous individual, able to make thoughtful, religious choices,” said Rabbi Rick Jacobs, the president the Union for Reform Judaism, at his installation a decade ago.
Have Reform’s accommodations worked? So far, the answer appears to be “yes,” as the percentage of Reform in American Jewry has remained stable at around 35-40% for decades.
For its part, the question for the Conservative movement is more about ascribed identity than about anything else. The movement is struggling with the question of how long it can sustain its policy of forbidding its rabbis from performing marriages between Jews and non-Jews. (The question is of a piece with the angst always felt by Conservative leaders when their commitment to halacha collides with the movement’s commitment to change.) The question of intermarriage is central to the future of Conservative Judaism, as its contemporary identity is defined and has always been defined by the clear line it draws between Jew and non-Jew. This dilemma, in addition to the host of serious issues that plague the movement — not the least of which is a precipitous decline in Conservative’s numbers, from 43% to 17% of those who identify with a denomination over some two decades — suggests that the future of the Conservative qua independent movement is highly uncertain.
Many analysts (including several authors in our book) suggest that Reform and Conservative Judaism will ultimately merge and become a single heterodox movement. That, or Conservative will remain as a smaller movement, concentrated in large population centers.
Orthodoxy, meanwhile, claims 17% of Jews ages 18 to 29, compared with just 3% of Jews 65 and older, according to Pew. If current trends continue, their proportion of the entire Jewish population in America will grow from a small minority to a dominant majority by the end of the century.
Yet there is no one “Orthodoxy” in America. Orthodoxy is expressed in Modern and Centrist forms, the many flavors of Hasidism, the numerous forms of non-Hasidic “haredi” Orthodoxy, Chabad-Lubavitch and the Orthodoxies that push the religious and ritual envelope in countless ways. It’s about choice.
But the price for Orthodoxy may be high, as the increased fractionalization of the movement demonstrates. Haredi groups (what we call Sectarian Orthodox, and others call “ultra-Orthodox”) operate by preventing choice, especially in some of the more sectarian Hasidic groups that create barriers to prevent adherents from leaving. More progressive Orthodox groups have adopted strategies that accommodate choice.
Orthodoxy will remain strong, but its future presents no consistent pattern.
Understanding Jewish Renewal is central to understanding the present and future of American Judaism. The varied expressions of Jewish Renewal that took root in the 1960s and ’70s — the havurah movement, Jewish feminism, practices that bear its spiritual approach — found newer expressions in communities such as Kehillat Hadar in New York; Yeshivat Maharat, which provides Orthodox ordination to women; The Kitchen in Los Angeles; “partnership” minyanim that maximize women’s participation within the parameters of traditional halacha, or Jewish law, and New York’s unaffiliated B’nai Jeshurun congregation. Indeed, while the formal structures that generated Renewal recede in memory, Renewal has had a broad and deep impact on American Judaism and on American Jewish life.
The impulse of Renewal, whatever its varied expression, was and is to create alternatives to the prevailing Jewish movements and forms. These alternatives are “chosen” ways of participation, and Renewal is yet vibrant.
The wildcard in American Judaism is, of course, the “nones,” those who identify as Jews of no religion. According to Pew, the percentage of U.S. Jews who do not claim any religion is 27% — higher among the young and going up. The future of Judaism in America will depend in part on the relative percentages of Jews with religion and Jews of no religion: Which will grow, and which will decline?
What has changed in American Jewish religious life? It is what Will Herberg, in his landmark book “Catholic-Protestant-Jew,” did not see in the 1950s: There is no longer any pressure to remain within any given religious community, nor in any movement or stream of Judaism, nor within Judaism itself (as the rise of the “nones” suggests). The American Jewish religious future — for all the movements, denominations and post-denominationalists — will be positioned in this dynamic.
When religious identity is increasingly seen as a matter of personal choice, groups that have depended upon ascribed identity to guarantee their numbers will be challenged to develop not only new means of keeping and attracting members but also new ways of conceptualizing and communicating who and what they are.
—
The post We have seen the Jewish future, and it is all about choice appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
