Connect with us

Features

A story of resistance and courage from Ukraine

Iryna Lynka, former mayor of
Molochansk in eastern Ukraine,
until the Russian invasion

By MARTIN ZEILIG In late July, I received a document from a friend, which was sent to him by someone associated with the Beamsville, Ontario-based charitable organization, Friends of the Mennonite Centre in Ukraine , (FOMCU).
The document was part one of a story written by Iryna Lynka, the mayor of Molochansk, a city in eastern Ukraine.

Lynka was captured by the Russians around March 15 after Russia’s unprovoked, illegal and genocidal invasion of Ukraine began on February 24, 2022. She was released three and a half weeks later, and is now living in the Ukrainian controlled city of Zaporozhian, Alvin Suderman, the FOMCU Chair in Steinbach, wrote in an email to me.
“It is a horrific story,” he wrote.
“Imagine being held in the prison in Tokmak listening to the screams of people being tortured.”
The report was translated into English by Oksana Druchynina, the FOMCU manager now living in Abbotsford; B.C. Ms. Druchhnina is still translating the second part of Ms. Lynka’s narrative.

Iryna’s story
The former mayor of a town in south eastern Ukraine has finally been released, after nearly four weeks in Russian captivity. What’s more, she is defiant.
“And I didn’t surrender, I was reborn from tears. I was born Ukrainian.” Those words are from a song Iryna Lynka knew before she was abducted by Russian soldiers.
Iryna was elected mayor of Molochansk in Zaporizhzhia. After Russia attacked Ukraine in February, her community was occupied in two days. She says initially, the Russians did not behave cruelly, as it seemed they believed their own propaganda that they would be welcomed. They were wrong. When the security arm of the Russian military arrived, three weeks later, the abductions began.
“On March 31, at 6 am, they came to my home. A search was conducted. My sister and my mother, who is 82-years-old, were staying overnight. I asked them not to disturb my family, and they did not. First, they asked if there were police or Ukrainian soldiers in our house. I could report that there were none.
“Then they asked why I—as a local politician— supported a pro-Ukrainian party called the “Servant of the People” rather than the pro-Russian party called OPZZH. They took away all the papers and work files. They took me outside and the home was searched by five Russian agents. I noticed that there were many fully armed men on the street. They surrounded the house.
“As they were taking me away, we passed a Russian armoured vehicle, and the driver turned to me and scornfully said: ‘Are you disappointed that this is not the Ukrainian Armed Forces!’”

WITH A BAG ON THE HEAD
“Then they put a bag on my head and put me in another car. They drove to the Tokmak police station, 12 km away. My deputy and another town worker were also brought there. I noticed through the fabric covering my face that they also had bags on their heads. Their primary goal was to lure me— as the head of the community— to their side.
They took my phone and passport and said that we know everything about you, that you have authority among the population and that you are very suitable for us. They wanted me to join their side, to make a video of me distributing their “humanitarian aid” and to talk about the advantages of the Russian Federation. I was to tell people to join the Russian side. And I immediately said “No.”
“At first, they seemed to be polite, addressing me with respect. Then later, they were very rude and disrespectful.”

“REAL BANDERA!”
Iryna says she was interrogated by young security services men who were not older than 30. They teased and threatened her.
“They opened my passport and saw my place of birth, which is the Lviv region. But I have lived almost my entire life in Eastern Ukraine, in Zaporizhzhia.
“Ah, so you are a true Bandera! “ (a pejorative term for Ukrainians, coined after the Nazi collaborator and anti-Semite Stepan Bandera), they said.
“All the interrogations took place at the police office assembly hall. I had been placed on a chair in the middle of the room, surrounded by six to eight men with machine guns pointed at me. They all wore balaclavas, but I will never forget their eyes. I think I could recognize them now.”
“I was told I had two options: to cooperate or to hope for an exchange. Of course, I wouldn’t want to go with a suitcase to an unknown place where I don’t have anywhere to live. But personally, I did not imagine how it is possible to cooperate with them. Later, the lawyers in Ukraine explained to me that if I had given my consent to cooperate, it would not have been seen as collaboration by Ukrainian authorities, since I was forced under machine guns, and it would not have been a voluntary decision. But I immediately understood that Russians are people with whom there will be no compromise, no dialogue. And if I had agreed to hand out their ‘humanitarian aid,’ then they would have had more orders, they would never stop forcing me to do what they need.”

BLACKMAIL AND THREATS
As a result of refusing to cooperate, Iryna was threatened and told her family and children (she has two adult sons) would suffer the consequences. “They said: ‘You will die and rot here. We will take you to Russia and we will put you before the court and judge you according to Russian laws. No one will find you!’ ”. She understood all this was possible.
“I was interrogated in the evening when it was already dark. They were angry… because they couldn’t get what they wanted from me, they couldn’t do anything with me. But physically they did not touch me.”
Still, Iryna says they used whatever means they could to intimidate and blackmail her. She says when she returned to her cell after the interrogations, everything felt mixed up. She had never written poetry in her life yet, while in captivity, she wrote half a dozen poems.
She did not know what would happen from one minute to the next, and whether she would ever be released.
And she recalled her friend’s song. “When I remembered these lines, I didn’t think about my troubles, but I thought of people who had it much harder than me, and especially our men and women at the front. And I had to survive through all these troubles. I only asked and prayed to God that they would not take advantage of my family, so they would not arrest and torture them.”

OUR GUYS WERE
UNGODLY TORTURED
But Iryna‘s time in her cell was excruciating. She could not bear the sounds she heard coming from men being tortured nearby.
“We, the women, were not beaten up, but what I heard… the window in the cell was opened deliberately so that I could hear what was happening there, how people screamed, how they were mocked. The boys were brutally beaten, which was not done to the women! They were moaning, and screaming, and begging… just horror. Later, one of them told me that they poured water into a bowl and passed an electric stream through his legs, and something was inserted under his nails, and he was pricked.
“And here you are, lying in the cell, no one touches you, but you are tortured by those sounds and screams of terror. I thought how can those who torture people, return to their families, how can they hug their wives and children, be gentle? They were not acting human.”

“KYIV, CHERNIGIV AND
SUMY ARE OURS!”
While in captivity, Iryna had no information from the outside. Taking advantage of this, the security services officials said that the Russians had already taken Kyiv, they had taken Chernihiv and that there would be no Ukraine.
“Somehow, I was able to receive a small package of chocolate and prunes from my sister, Svetlana. Hidden inside, was a note: ‘Kyiv, Chernihiv and Sumy are ours!’ ”
“God, how I kissed that note! I understood that they were deceiving me, that everything was not so bad. Over time I received a few more notes. How important that was. It broadened my understanding of what was happening.”
“Something I won’t forget is how afraid I was of getting sick. In April, it was very cold in the concrete cell. My feet were freezing. Medicines were sometimes given, but there were times when a doctor was deliberately not called. Once I woke up and I was shaking; I took a pill. I did not know whether my blood pressure was very low or, on the contrary, too high. I called for a doctor, but he never came. And in the evening, they called me for questioning and smiling, asked ‘Well, how are you?’ I said that everything was fine, but I thought to myself, ‘You will not get me!’ For them, all their tactics were acceptable, and I understood that one must never show weakness or fear. I’m not saying that I’m fearless and I was not afraid. No, I was afraid. I understood that anything could happen.”

HOPE FOR AN EXCHANGE
“A week later, I signed a letter of resignation, saying I was no longer mayor. I understood that according to Ukrainian laws, this would not change anything, but the security services wanted me to formally acknowledge I was not the head of the community. Together with the resignation letter, I made a written request to be included in a prisoner exchange and this was handed over to the Molochansk town council.
“Although under the Geneva Convention, civilians cannot be captured and therefore can’t be exchanged, the Russians did just that. They abducted people so they could have an ‘exchange fund’ for their side.
“My name was included on a prisoner exchange list three times. Two Russian soldiers were offered for me. However, I was taken off the list every time. I’m convinced that the man who lost the mayoralty election to me, and who now cooperates with the Russians, helped remove my name.”

MORE THREATS
“One day, a new commander was going around the cells. I asked him about a prisoner exchange. He told me it was ‘in the process.’ That’s when I realized an exchange was very possible. Soon, during another interrogation, an officer offered to record a video of me appealing to my community, with propaganda about the Russian Federation.
“I refused again. ‘Then you will die in the cell!’ And I said, ‘I will be exchanged!’ He replied that they tore up my application and flushed it down the toilet, that there would be no exchange. ‘It will happen,’ I said. ‘There is already a resolution.” He snapped: “How do you know?”I told him that I had been informed. He shouted: ‘That’s it! No more relief packages from your family.’
“I was afraid that they would search the cell and find the notes. As soon as I returned from the interrogation, I tore the notes up. These pieces of paper were so dear to me, I reread them multiple times, but I threw them into the toilet.”

RELEASED, BUT THE FEAR REMAINS
In the end, Iryna Lypka was not exchanged, but released. The Russians did not explain anything. She believes that she was saved because the men holding her captive were reassigned and a new, more compassionate team was brought in.
“I was released in the afternoon on April 23, just before Easter. When I came out, I was so dizzy, that my legs wobbled. I was not weak, but the arrest left its mark. For example, I woke up on Sunday at home, opened my eyes and got scared – why is there so much light in the room?
“Or when a dog barks on the street – I run to the window. If a tractor is driving by, I imagine that I see a tank. If I see Russian military vehicles driving by, I think they must be coming for me.
“Soon after my release, Mayor Kotelevskyi of Tokmak was killed. This is the city where I was held prisoner. Officially it was declared to be a suicide, but the people did not believe that. As the deposed mayor of Molochansk, I did not feel safe and this is when I felt I had to leave.”
In the end, together with her 82-year-old mother and her sister’s family, Iryna left for the nearest Ukrainian-controlled city of Zaporizhzhia.

“IF WE FIND BANDERA –
WE WILL SHOOT EVERYONE!”
Iryna Lypka says it is difficult for Ukrainian people to understand the Russian army.
“The Russian soldiers went from house to house and asked, ‘Do you have Bandera?’, and people laughed at them. The Russians said, ‘If we find them – we’ll shoot everyone!’
“Some Russians made themselves at home in one of the houses. The owner came in and smelled a terrible stench from dirty clothes and socks. She was indignant: ‘You could at least ventilate. They were surprised: ‘Are you saying that your windows open?’ It turns out that they had never seen double-glazed windows, yet they came to Ukraine to ‘save’ us.
“Russian soldiers are amazed that the houses are all built of brick and stone. It appears that they rob households of microwave ovens as they have never seen them before. The occupiers also told her that they have no natural gas in the villages in Russia. That is, the pipeline goes through the village, but there is no access to the gas for the villagers.
“They were amazed at everything – the paved road, natural gas, and streetlights.
“The security services tried to tell me during the interrogations that Ukraine is a mess and that Zelensky is bad. On the contrary, I started telling them about the program… ‘Big construction’ being implemented in the country – roads, schools, gardens, sports complexes—large facilities are being built. We have problems and we need to solve them, but we do not go to Russia to solve theirs.
“Only once, during the interrogation, one of them blurted out that ‘I feel sorry for you because you are a woman.’ And others have no emotions – they just have the orders they follow. And they just have a terrible hatred for us.”
Now Iryna Lypka is in Zaporizhzhia, dealing with issues of financing the community, as well as issuing documents to graduates of the schools in the area. She also organizes the work of the Children’s Affairs Service. In Zaporizhzhia, they are trying to help those who have fled the Russian-occupied area, and they are also arranging humanitarian aid. Those who leave Zaporizhzhia deliver necessary goods to the Russian-occupied community.
The new mayor appointed by the Russians operates in Molochansk. He drives Iryna’s car around the town, the one the Russians seized from her.
“There are people in Molochansk who cooperate with the Russians or seem happy about their new life. There are women who live with the Russian occupiers.
“I cannot understand these people. They see what the Russians do, how they mock the Ukrainians, how they rob and take everything from people. Everyone sees everything with their own eyes, not from the TV screen. And someone goes to bed with that animal. It simply cannot be understood.
“What can be said, of people who are well- off, fighting to get in line for Russian ‘humanitarian aid,’ so that even the Russians laugh and film them? Well, one could understand if people were really bloated with hunger. But each of us has potatoes and vegetable gardens. You should not disrespect yourself like that! I also don’t understand a person who always puts her hand on her chest while singing the National Anthem of Ukraine and today is collaborating with the occupiers. However, there are just a few of them. There are more patriotic people than corrupt ones.”
“I believe in our Armed Forces. I believe that we will definitely win and rebuild our beloved Ukraine. Let’s all believe!”

Continue Reading

Features

“Two Weeks in Toronto” is a sweet romantic novel, but with some major shortcomings

book cover/author Amelia Doyle

Review by BERNIE BELLAN As the former publisher of The Jewish Post & News, but still publisher of a popular website – jewishpostandnews.ca, I’ve long been inundated with requests to review books.

I tend to ignore almost all those requests – simply because I don’t have other reviewers available who are willing to review books – unlike years past when there were a few different individuals who would be willing to review books for the paper, so it falls on me to do all the reviewing.

Something else that’s happened more and more often in recent years is that authors become their own publicists and can be quite good at drawing attention to their books.

So it was that when I was contacted a month ago by a writer by the name of Amelia Doyle, who asked me whether I’d be interested in reading a book she’d written titled “Two Weeks in Toronto,” the name of that book was familiar to me as Amelia had contacted me last year to ask me whether I’d like to review her book back then.

I did take her up on her offer at that time – and began to read “Two Weeks in Toronto” but, if truth, be told, I lost interest in it. The book had some major flaws – and as romantic fiction I thought it lacked any real spark.

But, when Amelia contacted me again, this time her email noted that the book was a finalist in something called the Canadian Book Club Awards.

Really? I thought. Maybe I was too quick to put that book down – or to turn off my Kindle – as the case may be.

So, I began to read “Two Weeks in Toronto” all over again – with a promise to myself to finish it this time.

I should also add that of the many emails I’ve been receiving in recent years, many have been either from publicists for books or from the authors themselves, and many of the books I’ve been asked to review have been self-published.

It’s not all that difficult to publish a book nowadays and, in fact, many self-published books that I have read have been quite good.

In the case of “Two Weeks in Toronto,” after opening the book again many months after I had first taken a look at it though, I saw that it was published by something called “BRINKLEY Verlag.” I did some research on BRINKLEY Verlag and saw that it’s an Austrian publishing house, but with no information on its website whether it simply publishes books for a fee or whether it actually accepts manuscripts and publishes them without charging the author.

Also, on the title page of “Two Weeks in Toronto,” it says that the book was edited by someone by the name of Kelly McErlean.

Okay – the book had been published by some sort of publishing house and apparently, it had also been edited. I regarded both those things as pluses.

One more thing: I did do some research on Amelia Doyle and saw that she has authored at least a couple of other books: “A Dublin Love Story” and “The Rabbi’s Wife,” so she must have had at least some practice writing novels, I thought. By the way, if you Google Amelia Doyle and see what books she’s written, you can see they’re all described as “sweet romance.”

What does this have to do with my reviewing the book? you must be wondering.

Well, I’ve been in correspondence with Amelia Doyle and she seems such a nice person that I told myself I have to find something good to say about “Two Weeks in Toronto.”

But honestly, I tend to look at the novels my wife likes to read for guidance as to what women like when it comes to romance and many of the titles I see have a mystery element to them – or some rip roaring sex!

Here’s what AI says when you ask it what kind of romance novels women like to read: “Most women enjoy diverse romance novels, from steamy contemporary/spicy reads and funny rom-coms (like Emily Henry) to emotional historical sagas (like Outlander) or ‘romantasy,’ but popular choices often feature strong emotional connection, relatable characters, satisfying happily ever afters’ (HEA), and tropes like enemies-to-lovers or billionaire romance, with recent trends favoring diverse voices and escapism.”

So where does “Two Weeks in Toronto” fit into any of those descriptions, if any?

Well, it does have a romance at the centre of it, but the romance is so predictable that it hardly whets the appetite.

What it does have though, and which might make it of particular interest to Jewish readers, is a female Jewish protagonist by the name of Ciara Walsh. (Ciara, I had to look up, is an Irish name, and is pronounced Kee-ara. What a nice name!)

The person with whom you just know from the outset Ciara is going to fall in love is her dreamy Irish dentist, Ethan O’Leary, tall and blue-eyed – and strange as it may seem: unattached.

At a certain point we find out that Ciara is Jewish – when Ethan comments on the mezuzah on her door, but as to how Jewish she is – well, that was something I began to wonder about as the book went on.

Now, it’s important to note that the book is set right around Christmas – and Chanukah, and the juxtaposition of those two holidays enters into the plot time and time again. There seemed to be so little distinction between the atmosphere pervading both holidays – wintertime, gift giving, family get-togethers, that I wondered whether Amelia Doyle might not be Jewish, but was trying to attract a Jewish audience by injecting some Jewish notes into her book – so I asked her this question: “Are you Jewish in any way, e.g., have some Jewish family?”

Amelia answered: I’m halachically Jewish. “Both my parents come from observant Jewish families and I grew up in a Conservative home. 

“Generally speaking, you can find anything from ultra-orthodox to atheist Jews in my family. As you can imagine, living in Europe is not easy as a Jewish person.  (I should note that, after further researching Amelia, I discovered that she lives in Dublin.)

“The characters in ‘Two Weeks in Toronto’ were written on purpose in a matter that is more on the liberal side as many of my friends are Reform or in interfaith marriages. This is where the inspiration for this specific book came from.”

In the same email in which I asked Amelia whether she was indeed Jewish, I also noted that I thought the way she intermingled Christmas and Chanukah was deliberately intended to “resonate” with non-Jewish readers.

Amelia responded: “I’m Jewish and there are many ways of practicing Judaism. In this book I decided to write about a non-orthodox Jewish family.”

A “non-orthodox Jewish family?” There’s not much Jewish about them, other than the fact that Ciara’s father, Ian, decided to convert to Judaism when he was younger – for reasons that are totally unexplained. Ciara’s mother, Giuliana (which, apparently, is the Italian spelling for Juliana), is definitely not Jewish, although she doesn’t seem to have much religious orientation either way.

But, let’s not get lost in what is, in essence, a discussion totally irrelevant to this book.

My qualms with “Two Weeks in Toronto” have to do with the writing style – which could have used some good editing. I mentioned that in an email to the author when I was just getting into the book. I suggested that the dialogue could have been much improved had the characters used contractions when speaking, so that for instance, instead of a character saying “I am just stepping out” they could have said, “I’m just stepping out” – which sounds so much more authentic.

Another aspect of this book that drove me crazy is there no explanation for the behaviour of Ciara’s mother, Giuliana, or her sister, Gabriella. Cinderella’s stepmother comes across as kindly compared to Giuliana and, as for Gabriella, who is occasionally referred to as “Bridezilla” by others, well – to use the Cinderella comparison again, she is beyond detestable.

But why? What on earth could sweet, loving Ciara ever have done to provoke such unbridled hatred from her mother and sister? I kept waiting to read an answer – you know, like Ciara was so beautiful that her sister despised her or Giuliana was her stepmother – but no, it’s never explained.

And then there’s Ciara’s relationship with Ethan. Yes, it’s cute how they end up going to Toronto together – to attend Gabriella’s wedding, and they end up sleeping in the same bed together – but without having sex!

So, again, I had to ask Amelia why that was? Here’s what she answered: “In my opinion, most romance books these days are far too explicit. ‘Sweet Romances’ (also known as ‘Clean Romance’) are on the rise again at the moment and this is what my publisher asked me to write.

“Personally, I prefer to have the focus on the relationship and not any sexual relations.

“Not sure about how it is in Canada, but many publishers in Europe as well as the US started publishing ‘clean’ versions of steamier books, not to alienate readers who don’t want to read sexually explicit scenes.”

I’m shattered! “Clean romances” are “on the rise again?” (There’s almost a phallic pun in there, but we won’t go there.)

But hey, it’s almost Chanukah – and Christmas. “Two Weeks in Toronto” is set right around this time of year, so maybe this review is timely. As it’s referred to in the book, this is a book that might make a good read for “Chrismuakkah.”

“Two Weeks in Toronto”

By Amelia Doyle

Published by BRINKLY Vertag, 2024

179 pages

Available on Amazon

Continue Reading

Features

Today’s “Anti-Zionist” Propaganda was Nurtured in the Soviet Union

cartoon from a 1972 Soviet Union publication

By HENRY SREBRNIK For centuries, Jews have been portrayed, by both religious and secular movements, as obstacles to universal order. Christian theology turned Judaism into the emblem of stubborn particularity. Modern ideologies secularized the script, making Jews stand for capitalism, communism, cosmopolitanism, or cultural decay. In the twentieth century, this logic reached its most lethal form in the fantasy of human renewal through the erasure of Jews, culminating in the Holocaust. 
The twenty-first-century iteration recycles the same template in overlapping ways. Islamist movements merge “Jew,” “Zionist,” and “Israeli” into a demonic category whose elimination is a sacred duty. Parts of the Western left have reduced Israel to the very symbol of colonial domination.
What North American Jews are experiencing today, as the ideology of anti-Zionism spreads in left-of-centre spaces, looks eerily familiar to anyone who came of age in the 1970s Soviet Union. Just like antisemites battle against a fantasy of “the Jews” that exists in their own heads, the new anti-Zionists battle a “Zionism” that is conjured up by their own fevered imaginations.
Following the June 1967 war, with Israel’s victory over its Arab neighbours, who were intent on destroying the small Jewish state, anti-Zionism became a central tenet of Soviet propaganda, where “Zionism” was usually equated with self-conscious expressions of Jewishness. It was then that the antisemitic notion of Israel as an heir to Nazism and Fascism was popularized in the Soviet media. 
It depicted Israel as the outpost of colonial oppression, Jews as betrayers of socialist internationalism. Soviet propagandists distorted the history of Zionism to underscore its supposedly inherent evil nature, ripping its founders and theorists out of historical context and, absurdly, presenting Zionists as the Jewish people’s greatest enemy. These “rootless cosmopolitans” were accused of corrupting socialism from within. By redefining Jews as racists, Zionism as colonialism, the Soviets handed progressives a vocabulary of virtue through which to disguise an old hatred. 
In political cartoons and Soviet propaganda art, swastikas were routinely intertwined with Stars of David, and the Israeli military portrayed as resembling Nazi — and specifically SS — troops. If there is a Soviet propaganda subtext that highlights its ideological and propagandistic roots, it would be “Fascism Under a Blue Star,” the 1971 book by Evgeny Evseev, who had served as an Arabic interpreter for both Soviet leaders Nikita Khrushchev and Leonid Brezhnev. By the late 1970s, he had became one of the principal brains of the ultranationalist antisemitic movement in the USSR, know as the “Russian Party.” 
Evseev’s book carried a subtitle redolent of Marxist clichés: “Truth about contemporary Zionism: Its ideology, practice, and the organizational system of major Jewish bourgeoisie.” On the illustration printed next to the title page, there was a black spider with both a swastika and a Star of David on top of its body; the spider’s web was spread over the West, from the United States to Britain, France and Italy. 
Perhaps the vilest of all these tracts was “Caution: Zionism! Essays on the Ideology, Organisation and Practice of Zionism,” a 1970 attack by Yuri Ivanov. (By the way, it was republished by a left-wing group, The November 8th Publishing House, in Toronto in 2024.) The book’s singular achievement was to fit classic antisemitic conspiracy theory into the only philosophical framework permitted in the USSR — the Marxist-Leninist one — and rewrite it as anti-Zionist critique. 
“Ivanov managed to supply a strong theoretical foundation for openly criticizing Zionism with the help of Marx’s and Lenin’s works, which no one could argue against,” Vladimir Bolshakov, another prominent “Zionologist,” recalled in his memoirs. I remember coming across it in the late 1970s while writing my PhD dissertation on Jews and Communists, and was shocked by its vituperative language and tone, not to mention falsehoods, worthy of the worst Nazi propaganda. 
All of this bore terrible political fruit. On November 10, 1975, the United Nations passed General Assembly Resolution 3379, equating Zionism with racism. It remains the foundation stone of antisemitic anti-Zionism. It cast Israel, the collective Jew, as committing today’s ultimate crime. Despite being mass-murdered by Nazi racists, Jews became racists. And despite enduring history’s largest genocide, Jews are now accused of “genocide.”
Communist propagandists enjoyed manipulating words to trigger “Pavlovian” responses, the Princeton Kremlinologist Robert Tucker observed; their “ultimate weapon of political control would be the dictionary.”
Much has been written of late about the deep Soviet roots of today’s virulent anti-Zionism in the West. Some thirty-five years after the fall of the Soviet empire, the Soviet corpse continues to emit its infectious gases and poisons people’s minds and imaginations. After 7 October, parts of the Western Left responded not with horror but with slogans lifted from Soviet propaganda: Israel as colonial, Zionism as apartheid, Jews as global oppressors.
Today’s anti-Zionism is not actually concerned with the relationship Jews have with Israel. It is a project centered on producing villains. In this, it follows its predecessors: antisemitism and anti-Judaism. Antisemites were never concerned with the authenticity of Jewish identity, practice, or behaviour; they sought to construct “the Jew” as a monster. 
Anti-Zionism repeats this mechanism, simply substituting “the Zionist” for “the Jew,” while inheriting the same foundational hatred. Failing to recognize that anti-Zionism, whose Soviet and Nazi genealogy reveals that it has nothing to do with Jews and their right to self-determination, is fundamentally a project of constructing fiends. 
Antisemitism functions not merely as a prejudice but as a moral language, a grammar that shapes how societies explain disorder and assign blame. It provides simplicity where reality is complex and coherence where the world feels incoherent. For such people, it becomes a battle against a uniquely devious and implacable foe – something that cannot be resolved by elections or arguments, but only by confrontation. The logic points beyond persuasion to elimination.
The only way to be anti-Zionist without being an antisemite is to reject the legitimacy of all nation-states equally. The loudest supporters of Palestinian statehood are not doing that. No one should mistake it, or be taken in by those espousing it, for what it is. We should call it, along with antisemitism and anti-Judaism, as “Jew-hatred.” It is nothing more – or less.
Henry Srebrnik is a professor of political science at the University of Prince Edward Island.

Continue Reading

Features

“Kaplan’s Plot” – newly released novel set in Chicago is both historical fiction and psychological drama

Jason Diamond/cover of "Kaplan's Plot"

Reviewed by BERNIE BELLAN I had been searching for a new book this summer that would be of particular interest to Jewish Post readers when I came across the title of a new book that had yet to be released, called “Kaplan’s Plot.” It had received quite a bit of buzz on a number of websites that spotlight books that have – at least in part – a Jewish theme, although it still had not been reviewed when I first read about it.

The plot of the book, as it was described in those initial previews, certainly appealed to me, as it was said to combine a story about a Jewish gangster in Chicago in the early part of the 20th century with a modern day story about a man whose life had come completely unravelled and who was forced to return to Chicago to live with his dying mother.

I’ve been a fan of Jewish gangster stories for years, especially ones written by our own Allan Levine – and I’d often published stories about real life Jewish gangsters – or Jewish gangster fighters – as the case may be, in the pages of The Jewish Post & News (also on jewishpostandnews.ca).
Last year, for instance, I wrote a review of a book called “The Incorruptibles,” about efforts by law-abiding Jews in New York City in the early part of the 20th century to fight corruption. You can read my review here: “The Incorruptibles.”

Also, in the past I’ve run stories about Jewish underworld figures who either lived in Winnipeg or had a strong Winnipeg connection. One of the most popular stories ever to appear on our website, for instance (and which is still being widely viewed), is one that was written by Bill Redekopp – a former writer for the Free Press, who had profiled a fascinating Winnipeg bootlegger by the name of Bill Wolchock in his book, “Crimes of the Century – Manitoba’s Most Notorious True Crimes.” You can read Redekopp’s story about Wolchock at “Bill Wolchock.”

Another story that garnered quite a bit of attention when it was first published was Martin Zeilig’s story about Winnipeg-born Al Smiley, which appeared in the March 29, 2017 issue of The Jewish Post & News. The most interesting tidibt in Martin’s story was that Smiley was was sitting beside the notorious Benjamin “Bugsy” Siegel when Siegel was murdered in 1947. That story doesn’t appear as a stand-alone story on our website, but you can find it by downloading the entire March 29, 2017 issue by entering a search through our “Search archive” link for Al Smiley.

One more story that dealt with Manitoba Jewish gangsters (and which also referenced the Bill Wolchock story) was one I wrote in 2023 titled “A deep dive into the lives of some shadier members of our community.” In that story I wrote about a book that was about to be published titled “Jukebox Empire: The Mob and the Dark Side of the American Dream.” It was the story of Wolf Rabin (born William “Wolfe” Rabinovitch), written by his nephew, David Rabinovitch.

All this serves as a very long winded preamble to a review of “Kaplan’s Plot.” I was somewhat disappointed to learn that the characters in the book are all fictitious, since the mobsters are so vividly drawn – although there are very brief references to real-life mobsters, including Al Capone, Meyer Lansky and Charles “Lucky” Luciano, that make you wonder whether some of the other mobsters might also have been real people.
According to information available about the author, Jason Diamond, this is his very first novel – a very impressive debut. He certainly brings to life a very nasty Chicago in the early part of the 20th century.
What makes what Diamond has written an even more admirable achievement is that the plot works both as a riveting mystery and as a thoughtful examination of a mother and son relationship.

The story alternates between a story set in modern day Chicago (in 2023) and another story that begins in Odesa in Ukraine in 1909, but soon moves to Chicago shortly thereafter.
At first, we read about a character by the name of Elijah Mendes, who has just returned to Chicago from the Bay area, where a business venture in which he was involved has collapsed. Elijah’s mother, Eve, is dying from cancer, but she certainly retains enough strength to carry on with quite a few activities – enabled by her constant puffing on a vape pen. Eve, it turns out, has been a very accomplished poetess during her life and, although she and her late husband Peter were financially quite comfortable, she scoffs at what she regards as Elijah’s obsession with material pursuits.

Eve doesn’t pay much attention to mundane day to day matters, including opening the mail, but when Elijah discovers a series of letters from something called the Hebrew Benevolent Society, his curiosity is piqued and he sets out do discover what those letters are all about.
The chapters alternate between modern and older Chicago, as we are introduced to the Kaplan brothers – Yitzhak and Solomon or, as they come to be known in America – Itz and Sol. The brothers have narrowly escaped a pogrom in Odesa when their parents were able to secure passage for them on a boat destined for Hamburg. Eventually they find themselves on a ship sailing to America, where they make the acquaintance of a character by the name of Hershey.
Hershey tells the boys that he can help them find a place to live in Chicago, where he introduces them to Avi who, it turns out, is a major figure in the Jewish underworld there.
Diamond provides a rich description of what life was like in Chicago back in the day when the city was divided among different ethnic groups who held sway over their own respective territories and when it was dangerous to cross over into the wrong part of town.

As the story develops, we learn that Elijah is actually the grandson of Itz Kaplan, but knows nothing about his grandfather’s very shady past – beyond having been told that he was a “businessman.” When he goes to the building housing the Hebrew Benevolent Society, however, he finds out that there is an entirely new aspect to his family’s past – which leads to his wanting to probe deeply into his family’s history.
Elijah’s own demons – including past drug addiction, a failed marriage, and a deep insecurity about his own ability to succeed in business, come to the fore, but his mother’s refusal to discuss her family’s history haunts him even further.
As the book moves in parallel tracks between two time periods we find out more about Itz Kaplan – and just how malevolent a character he was. And, at the same time as Elijah learns more about Itz, he begins to better understand why his relationship with his mother had gone off the rails.
The mystery of what happened to Itz’s brother, Sol, about whom Elijah had not even known had existed, figures into both stories – the one set in early 20th century Chicago, and the one set in modern Chicago, as Elijah tries to get his mother to open up about her family.

Jason Diamond provides wonderful descriptions of some of the minutiae of Jewish life back in the day when keeping kosher was an essential element of Jewish life. Sol, for instance, is a butcher (something that his father was as well back in Odesa) and maintains a rigid observance of all Jewish laws. He is fastidious about adhering to the quite complex details of butchering meat according to the laws of kashrut, for instance.

Itz, in contrast, who has been deeply emotionally scarred by what he saw happen during the pogrom in Odesa, is totally indifferent to Jewish laws. At the same time though, the reader might develop a grudging admiration for just how cleverly Itz is able to navigate the jungle of the Chicago underworld. That’s why I began this review by referring to other Jewish crime figures – all of whom existed. While we might be repelled by their behaviour, we are often fascinated by the cleverness they exhibited in maneuvering through the almost constant danger that manifested their lives. And – it was knowing that they were living on a knife’s edge that often seemed to motivate them as they stared danger in the face.

Ultimately, Diamond brings it all home. The mystery behind Eve’s family is solved and there is some closure to the relationship between Elijah and Eve.
A truly absorbing story – although just released in September, “Kaplan’s Plot” has already garnered many positive reviews. One review on Goodreads, I note however, says that the reviewer is sick of “mob stories.” I suppose it’s quite evident that I’m a big fan of mob stories that have a Jewish element and, if you are a fan of that genre then “Kaplan’s Plot” is sure to capture your fancy. I’m not sure I’d recommend it as a Chanukah gift for the grandchildren, however – unless one of your grandchildren has aspirations of becoming a mobster.

“Kaplan’s Plot”
by Jason Diamond
Flatiron Books
320 pages
Published September, 2025

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News